Avec quelle netteté je revois ce spectacle!
我多么清晰地回想起這情景!
Ma délégation voudrait commencer par exprimer, avec toute la netteté possible, son indignation et sa ferme condamnation de la poursuite de l'attaque militaire d'Isra?l contre la bande de Gaza.
我國(guó)代表團(tuán)首先要最明確地表示,它對(duì)以色列繼續(xù)在加沙地帶實(shí)施軍事攻擊感到憤慨并對(duì)此表示強(qiáng)烈譴責(zé)。
La présidence britannique s'est assurément montrée audacieuse en essayant de définir si la question du lien entre l'énergie, le climat et la sécurité était formulée avec assez de netteté pour être débattue au niveau intergouvernemental.
擔(dān)任安理會(huì)主席的聯(lián)合王國(guó)試圖探討能源-氣候-安全之間的聯(lián)系是否已經(jīng)到了理應(yīng)在政府間一級(jí)進(jìn)行討論的地步,這確實(shí)是一個(gè)大膽的步驟。
S'agissant des cours privés donnés dans la langue maternelle, l'Administration de l'ONUG a proposé que l'Organisation réévalue le droit à remboursement car l'objectif établi à l'origine avait perdu de sa netteté au fil des ans.
在母語(yǔ)補(bǔ)習(xí)方面,聯(lián)合國(guó)日內(nèi)瓦辦事處管理當(dāng)局建議聯(lián)合國(guó)重新評(píng)價(jià)報(bào)銷這筆費(fèi)用的權(quán)利,因?yàn)樽畛醯哪康囊央S時(shí)間推移而淡化。
L'objectif de la Loi danoise sur les Comités d'éthique scientifique et la recherche biomédicale est de préserver le bien-être physique et psychologique des particuliers en précisant avec netteté les conditions des recherches entreprises sur l'être humain.
《丹麥科學(xué)道德委員會(huì)和生物醫(yī)學(xué)研究項(xiàng)目法》的目的是通過(guò)規(guī)定進(jìn)行有關(guān)人類的研究的明確條件保障個(gè)人的身心健康。
Face à l'extrême gravité de la situation, les chefs d'état et de gouvernement de l'Union européenne, réunis à Laeken, rendront public dans quelques heures une déclaration qui marquera avec netteté et force la position des 15 états membres.
鑒于局勢(shì)的極端嚴(yán)重性,在拉埃肯開(kāi)會(huì)的歐盟國(guó)家元首和政府首腦,將在幾小時(shí)后發(fā)表一項(xiàng)聲明,明確和有力地強(qiáng)調(diào)15個(gè)成員國(guó)的立場(chǎng)。
Les interprètes ont jugé que les images manquaient de netteté pour être réellement utiles et ont proposé de supprimer l'un des deux moniteurs, afin de disposer d'images de meilleure qualité et d'une bande passante à peu près identique.
口譯員認(rèn)為這些圖像不夠清晰,用途不大,建議將圖像數(shù)目從3個(gè)減為兩個(gè),以便在現(xiàn)有頻帶范圍內(nèi)提高質(zhì)量。
Les interprètes ont jugé que les images transmises par des liaisons à faible débit entra?naient une fatigue oculaire marquée; que les déplacements saccadés de la caméra produisaient une sensation de vertige et nuisaient à la concentration; et qu'il était difficile de trouver un compromis entre l'éclairage de la salle dans laquelle les écrans étaient installés et la netteté de l'image projetée.
口譯員發(fā)現(xiàn)由于頻帶寬度不夠,圖像效果差,觀看時(shí)很傷眼睛;攝像機(jī)突然移動(dòng),造成頭暈眼花,分散注意力;屏幕所在房間的燈光亮度與投射圖像的清晰度很難協(xié)調(diào)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Le fond noir du soir était déjà scarifié d’incisions vives et brillantes que les eaux du lac réverbéraient avec netteté. La nue se déchirait en maint endroit, mais comme un tissu mou et cotonneux, sans bruit strident.
鍋底般黑的夜空,零零亂亂地被劃成許多道明亮的裂口,清晰地反映在湖面上。漫天的烏云有些地方仿佛撕破了,但是和軟綿綿的布一樣,沒(méi)有碎裂的聲音。
Telle est même la netteté de leur ligne de démarcation, que le Nautilus, à la hauteur des Carolines, trancha de son éperon les flots du Gulf-Stream, tandis que son hélice battait encore ceux de l’Océan.
當(dāng)“鸚鵡螺號(hào)”船只行駛到卡洛林島的同一緯度,它的沖角已經(jīng)切進(jìn)暖流的水波中,而推動(dòng)器還在拍打著海洋的冷水時(shí),海洋冷水流和暖水流之間的分界線就更加明顯了。
Mais l’immobilité qui l’avait précédée la faisait se détacher avec la netteté cristalline, l’imprévu quasi malicieux de ces phrases par lesquelles le piano, silencieux jusque-là, réplique, au moment voulu, au violoncelle qu’on vient d’entendre, dans un concerto de Mozart.
但是,在它以前的那個(gè)狀態(tài)使它顯得突出,使它象鋼琴上的樂(lè)句那樣清脆晶瑩,十分巧妙地令人耳目一新,就好比在莫扎特的協(xié)奏曲中,一直沉默的鋼琴按規(guī)定的時(shí)刻接替了剛才演奏的大提琴。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com