1.Le veto n'est que le reflet d'un équilibre international moribond.
1.否決權(quán)是對(duì)現(xiàn)在甚至已不存在的一種國(guó)際平衡的反映。
13.Il a appelé de ses v?ux ?une paix économique?, sans?en définir les paramètres, afin de stimuler l'économie palestinienne moribonde et de jeter les bases de futurs pourparlers de paix.
13.他呼吁實(shí)現(xiàn)“經(jīng)濟(jì)和平”,推動(dòng)毫無(wú)進(jìn)展的巴勒斯坦經(jīng)濟(jì),為今后的和平會(huì)談奠定基礎(chǔ),但并未提出明確的經(jīng)濟(jì)和平參數(shù)。
17.Les prétextes douteux qui ont rendu moribond un processus de paix pourtant prometteur ne doivent pas duper encore une fois la communauté internationale et la conduire à succomber à la tentation de laisser faire Isra?l dans sa nouvelle entreprise.
17.使大有希望的和平進(jìn)程幾近夭折的可疑借口決不應(yīng)再次使國(guó)際社會(huì)受到蒙騙,使之愿意讓以色列繼續(xù)實(shí)施其新企圖。
18.M.?Niyazov a restauré et a développé la vie spirituelle et culturelle presque moribonde de notre peuple, dont nous sommes si fiers?: son histoire glorieuse, son héritage littéraire sans prix, sa langue maternelle ancienne et ses cérémonies et traditions illustres.
18.尼亞佐夫先生恢復(fù)并成功發(fā)展了我國(guó)人民幾近消亡的精神和文化生活,我們對(duì)此感到非常驕傲:我國(guó)光榮的歷史、它無(wú)價(jià)的文學(xué)遺產(chǎn)、它古老的母語(yǔ)及其絢麗多彩的儀式和傳統(tǒng)。
19.??La paix véritable n'est ni la paix de la négation, ni la paix de la reddition, ni la paix des laches, ni la paix du moribond, ni la paix des morts, mais la paix militante, dynamique et créatrice de l'esprit humain exaltant??.
19.“真正的和平不是否定性的和平,不是抽象的和平,不是懦夫的和平,不是垂死的和平,不是死亡的和平,而是勇敢的、活躍的、創(chuàng)造性的和高揚(yáng)人類精神的和平”。
20.J'entends en outre un concert de mécontentement à l'encontre de l'Organisation des Nations Unies, noyant ainsi les voix mélancoliques des défavorisés, des marginalisés, des malades et des moribonds à qui, tristement, ne semblent pas être donnée la chance qu'ils méritent de plein droit.
20.但是此外,我還聽(tīng)到對(duì)聯(lián)合國(guó)的一片不滿聲,這種聲音淹沒(méi)了窮人、處于邊緣地位的人以及病人及奄奄一息者的痛苦呻吟,令人痛心的是,他們似乎沒(méi)有得到他們理應(yīng)得到的機(jī)會(huì)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
14.Son premier regard, en arrivant à la porte, fut pour Noirtier, dont le visage, sauf l’émotion bien naturelle dans une semblable circonstance, annon?ait une santé égale ; son second coup d’?il rencontra le moribond.
她走進(jìn)房間來(lái)的時(shí)候,第一眼先掃向諾瓦蒂埃,諾瓦蒂埃的臉上雖然表露出這種情況下必然會(huì)生發(fā)的情緒,可仍然可以看出他不保持著往常的健康;她的第二眼才掃向那個(gè)將死的人。
17.Pensant qu'aucune contrée n'avait autant besoin de la semence de Dieu, il décida de rester une semaine de plus afin de christianiser circoncis et pa?ens, légaliser les concubinages et donner les derniers sacrements aux moribonds.
他認(rèn)為沒(méi)有哪個(gè)國(guó)家如此需要上帝的后裔,他決定多逗留一周,以便使受割禮的人和異教徒基督教化,使納妾合法化,并為垂死的人舉行最后的儀式。机翻
18.Il parcourut les rues poussiéreuses et solitaires, examinant avec un intérêt plus scientifique qu'humain l'intérieur des maisons en ruine, les grillages métalliques des fenêtres rompus par l'oxyde et les oiseaux moribonds, et les habitants écrasés par les souvenirs.
他走在塵土飛揚(yáng)、寂寞的街道上,以一種比人類更科學(xué)的興趣檢查著被毀壞的房屋的內(nèi)部,被氧化劑打碎的窗戶的金屬格柵和垂死的鳥(niǎo)兒,以及被回憶壓碎的居民。机翻
20.Le curé s’essuya les doigts, jeta dans le feu les brins de coton trempés d’huile, et revint s’asseoir près de la moribonde pour lui dire qu’elle devait à présent joindre ses souffrances à celles de Jésus-Christ et s’abandonner à la miséricorde divine.
神甫擦干凈他自己的手指頭,把沾了圣油的棉花球丟到火里,過(guò)來(lái)坐在臨終人的身邊,告訴她現(xiàn)在應(yīng)該把自己的痛苦和基督的痛苦結(jié)合在一起,等候上天的寬恕了。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com