Il est impossible de mettre en valeur les terres si elles ne sont pas restituées et démilitarisées.
如果領(lǐng)土不歸還和實(shí)現(xiàn)非軍事化,保障發(fā)展是不可能的。
Les programmes spéciaux de mise en valeur des terres reculées et arides, tels que celui visant à mettre en valeur les terres arides et semi-arides du Kenya, et l'intégration d'options non agricoles, sont de bons exemples de ce type de services.
邊遠(yuǎn)和干旱地區(qū)特別方案(例如肯尼亞的《開(kāi)發(fā)干旱和半干旱土地方案》)以及統(tǒng)籌兼顧非農(nóng)業(yè)備選方案,都是這種服務(wù)的良好的例證。
La Banque mondiale et les organismes des Nations Unies ont été exhortés à maintes reprises à concevoir des?politiques propres à aider directement les peuples autochtones à mettre en valeur leur propre terre, et à les associer à tous les stades des projets de développement.
會(huì)議一再促請(qǐng)世界銀行和聯(lián)合國(guó)各機(jī)構(gòu)制定直接援助土著人民在其土地上的發(fā)展政策,并讓土著人全面參與發(fā)展項(xiàng)目。
Nous appelons les états ayant posé ces mines à l'étranger à assumer leur responsabilité en coopérant avec les pays concernés aux opérations de déminage, en contribuant aux frais de celles-ci et en versant des indemnisations aux personnes qui en seraient victimes, ainsi qu'en mettant en valeur les terres concernées à des fins productives.
我們要求在自己領(lǐng)土外埋設(shè)地雷的國(guó)家為這些地雷承擔(dān)責(zé)任,與受影響國(guó)家合作排除地雷,提供排雷的費(fèi)用,并為產(chǎn)生的任何損失以及將受影響地區(qū)恢復(fù)用于生產(chǎn)目標(biāo)提供補(bǔ)償。
Aux programmes de pays du PNUD et aux activités de l'UNSO, il faut ajouter divers programmes et fonds spéciaux qui ont aussi leur objectif de mettre en valeur les terres arides, notamment le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), le Programme de microfinancements du FEM, le programme Capacité?21 et le Fonds d'équipement des Nations?Unies (FENU).
除了開(kāi)發(fā)署的國(guó)別方案和通過(guò)治荒防旱處提供的支持外,還有一系列專(zhuān)項(xiàng)方案和基金的活動(dòng)也包含了開(kāi)發(fā)旱地的目標(biāo)。 這包括開(kāi)發(fā)署全球環(huán)境基金(環(huán)境基金)、開(kāi)發(fā)署/環(huán)境基金的小額贈(zèng)款方案、21世紀(jì)能力方案、聯(lián)合國(guó)資本發(fā)展基金(資發(fā)基金)以及其它方案。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Mais vous oubliez, dit en riant Debray, que nous sommes, comme l’a dit le roi Charles, francs de nom, francs de nature ; qu’en mettant le pied sur la terre de France, votre esclave est devenue libre ?
“但您忘記啦,”德布雷大笑著說(shuō)道,”正像查理國(guó)王所說(shuō)的:我們法國(guó)人天性最自由,她的腳一踏上法國(guó)領(lǐng)土,她便自由了?!?/p>
Je ne parle pas de tous les cousines, consines et autre parents éloignés que vous mettez en terre à raison d’un au moins le semaine ! Quel massacre ! non, mais quel massacre ! Peut-on se représenter une famille pareille ? ...
我沒(méi)有說(shuō)你每星期至少為以為(表哥、表姐或者其他遠(yuǎn)親)送葬!這得是多大一場(chǎng)屠殺?。〔?,這么一場(chǎng)大屠殺,我們能想象是發(fā)生在同一個(gè)家庭的嗎?
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com