Reims, appelée ? la cité des sacres ? ou ? la cité des rois ?, est une commune fran?aise située dans le département de la Marne et la région Champagne-Ardenne.
蘭斯被稱為“加冕之城”或“王者之城”,是法國香檳-阿登大區(qū)馬恩省的首府。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Une carte de France d'Airbnb établie en 2021 montre un territoire presque intégralement recouvert, à l'exception d'une partie des Landes, de la Beauce, et de la Marne ou des Ardennes.
2021年繪制的Airbnb法國地圖顯示,除了朗德省、博斯省和馬恩省或阿登省的部分地區(qū)外,Airbnb的這個(gè)房源地圖幾乎完全覆蓋了整個(gè)法國。
Mademoiselle Remanjou soupirait ; s’il y avait eu des feuilles, ?a lui aurait rappelé, disait-elle, un coin de la Marne, où elle allait, vers 1817, avec un jeune homme qu’elle pleurait encore.
洛蒙茹小姐卻感嘆一聲;如果此處有綠葉映襯,會(huì)使她回憶起1817年陪伴一個(gè)青年男子在馬爾奈河畔散步的往事。這個(gè)年輕人甚至至今還使她傷感不已。
Muriel Maalouf : Ils sont trois compères au départ : Mamadou Fédior, dit Marne, barman en quête de culture, qu'on vient d'entendre ; Karim Miské, écrivain, et Sonia Rolley, journaliste à RFI.
穆里爾·馬洛夫:他們一開始是三個(gè)人:馬馬杜·費(fèi)迪奧,大家叫他馬恩,他是一個(gè)追求文化的調(diào)酒師,剛剛認(rèn)識(shí)他;作家卡里姆·米什,以及法國國際廣播電臺(tái)的記者索尼婭·羅雷。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com