Les périodes prolongées de forte inflation résultent souvent de politiques monétaires laxistes.
長(zhǎng)期的高通貨膨脹常常是寬松貨幣政策的結(jié)果。
En outre, l'absence de normes nationales et internationales concernant le clonage dans certains pays créerait un environnement dangereusement laxiste en matière d'expérimentation.
此外,由于一些國(guó)家沒有關(guān)于克隆的國(guó)家和國(guó)際準(zhǔn)則,這就會(huì)創(chuàng)造一種危險(xiǎn)的容許試驗(yàn)的環(huán)境。
Dans certains cas, les entreprises désireuses d'échapper à la responsabilité qui pourrait na?tre dans des régimes plus stricts préféreront probablement opérer dans un cadre juridique plus laxiste.
在某些情況下,一心想逃避在較為苛刻制度下可能產(chǎn)生的賠償責(zé)任的商業(yè)實(shí)體或許更希望在比較寬容的法律框架下經(jīng)營(yíng)其業(yè)務(wù)。
De plus le manque de réseaux d'information et une application laxiste des politiques dans plusieurs pays ont gêné la promotion de ces trois considérations dans les pays en développement.
此外,在幾個(gè)國(guó)家中,缺乏信息網(wǎng)絡(luò)和實(shí)施政策不力也阻礙了在發(fā)展中國(guó)家促進(jìn)這三種考慮。
Il convient également de prendre des mesures réglementaires coordonnées, car la crise financière est due non seulement à des innovations financières (titrisation et financements hors bilan), mais également à une réglementation laxiste.
還必須協(xié)調(diào)采取監(jiān)管措施,因?yàn)檫@次金融危機(jī)的原因不僅是金融革新(證券化和資產(chǎn)負(fù)債表外的融資),而且也是監(jiān)管不力。
De l'avis du Comité consultatif, la procédure pour la détermination des besoins en matière d'hébergement jusqu'ici appliquée était trop laxiste; il faudrait que l'état des installations soit examiné systématiquement et à intervalles réguliers.
咨詢委員會(huì)認(rèn)為,鑒定住宿需要的過程是臨時(shí)性而不恰當(dāng);應(yīng)該設(shè)有一個(gè)程序,在有系統(tǒng)而經(jīng)常的基礎(chǔ)上來審查住宿情況。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Alors que les élus démocrates souhaitent déposer un projet de loi visant à régulariser 11 millions de clandestins, les républicains fustigent ce qu’ils considèrent comme une gestion laxiste et irresponsable de la crise migratoire.
雖然當(dāng)選的民主黨人希望提出一項(xiàng)法案,使1100萬非法移民合法化,但共和黨人卻抨擊了他們認(rèn)為對(duì)移民危機(jī)的松懈和不負(fù)責(zé)任的管理。
Difficulté à trouver un juste milieu et à respecter la maturité et les capacités de chaque enfant (par exemple, en étant trop protecteur ou trop laxiste selon l'age et les compétences de chaque enfant).
難以找到平衡并尊重每個(gè)孩子的成熟度和能力(例如,根據(jù)每個(gè)孩子的年齡和技能過度保護(hù)或過于寬松)。
Difficulté à trouver un juste milieu et à respecter la maturité et les capacités de chaque enfant (par exemple, en étant trop autoritaire ou trop laxiste et en ne tenant pas compte des besoins et des intérêts de chaque enfant).
很難找到平衡點(diǎn)并尊重每個(gè)孩子的成熟度和能力(例如,過于專制或過于寬松,不考慮每個(gè)孩子的需求和興趣)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com