Après presque une décennie de débats, les paramètres de ce débat sont d'une familiarité lassante.
經(jīng)過近十年的辯論,這場(chǎng)辯論的有關(guān)限制因素已是令人乏味地熟悉。
Ceci est en effet devenu un schéma de comportement lassant de la part de ce régime agressif et de ses soutiens, visant à détourner l'attention de la communauté internationale des crimes du régime israélien, qui ont été décrits à juste titre par des responsables libanais et palestiniens comme étant des crimes contre l'humanité.
事實(shí)上,這已經(jīng)成為這一侵略政權(quán)及其支持者的一種令人討厭的行為模式,其目的在于轉(zhuǎn)移國際社會(huì)對(duì)以色列政權(quán)罪行的注意,黎巴嫩官員和巴勒斯坦官員把這些罪行適當(dāng)?shù)胤Q作為危害人類罪。
Qu'il est lassant de voir les représentants d'un régime fondé sur la violence, l'occupation, le terrorisme d'état et le massacre ne jamais rater une occasion de soulever des allégations non fondées à l'encontre d'un tiers, afin de détourner l'attention de la communauté internationale de ses crimes et de sa politique de terrorisme d'état au Moyen-Orient.
實(shí)際上,這已經(jīng)成為這個(gè)建立在暴力、占領(lǐng)、國家恐怖主義和流血基礎(chǔ)上的政權(quán)的代表采用的一個(gè)陳舊的做法,即濫用每一次機(jī)會(huì),對(duì)其他人進(jìn)行無端指責(zé),企圖轉(zhuǎn)移國際社會(huì)對(duì)其在中東的罪行和國家恐怖主義的注意力。
Sous le masque grossier de ??l'aide à une Cuba libre??, les autorités nord-américaines ont publié un document de plus de 450?pages rempli de haine, de mensonges et d'une rhétorique lassante dans lequel elles exposent dans le détail les mesures qui seraient prises par la Maison Blanche si elle parvenait à s'emparer de notre pays. La société cubaine serait absolument soumise aux états-Unis qui contr?leraient sans exception toutes ses activités.
借“援助自由古巴”的旗號(hào),這個(gè)450多頁的策略方案,全編充滿仇恨,令人齒冷的謊言和厭惡的措辭,詳述美國政府如何占據(jù)古巴的措施。
Mme?Soni (Canada), s'exprimant également au nom de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande, déclare qu'il y a trop longtemps maintenant que l'Assemblée générale se livre à ce débat lassant sur le financement du programme ordinaire de coopération technique, alors que les seules considérations pertinentes sont celles qui visent à déterminer si le programme atteint les résultats escomptés sur le terrain et s'il crée de la richesse pour les pays en développement, à la mesure de ce qu'il co?te.
Soni先生(加拿大)也代表澳大利亞和新西蘭發(fā)言說,大會(huì)花了太長時(shí)間就技術(shù)合作經(jīng)常方案的資金問題進(jìn)行令人疲憊的討論,而唯一相關(guān)的審議是方案是否在實(shí)地取得了成果和方案是否為發(fā)展中國家創(chuàng)造了與其費(fèi)用相當(dāng)?shù)膬r(jià)值。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com