L'infortune est la sage femme du génie.
不幸總與天才為伴。
Mais les habitants de notre petite planète partagent au moins une opinion à propos de leur infortune?: ils veulent que leurs gouvernements fassent davantage pour protéger leur environnement.
不過(guò),在我們這個(gè)小小的地球上,各國(guó)人民最低限度對(duì)這種境況有一個(gè)共同的觀點(diǎn):他們要求其政府為保護(hù)環(huán)境多做點(diǎn)事。
La lutte du Timor-Leste pour surmonter son infortune et les efforts déployés par sa société au cours des quatre dernières années pour réaffirmer les capacités du pays ont constitué un exemple de réussite.
在過(guò)去的四年里,東帝汶擺脫其不幸的斗爭(zhēng)以及東帝汶社會(huì)重申其國(guó)家潛力的努力是一段相當(dāng)成功的經(jīng)歷。
Par le passé, notre pays a offert un appui aux efforts internationaux visant à assurer la protection des enfants dans de telles situations de conflit et à alléger les souffrances de ceux qui ont eu l'infortune de se trouver pris à leur piège.
過(guò)去,我國(guó)曾經(jīng)支持為在這種沖突中保護(hù)兒童而作出的國(guó)際努力和減輕不幸處于沖突中的兒童的痛苦的國(guó)際努力。
Dans des temps de tribulations et d'infortunes, les valeurs et les enseignements religieux offrent la seule base pour mettre fin à la domination par ses semblables et préserver la dignité humaine dans l'intérêt de la sécurité, de la paix et de la stabilité.
在有這么多痛苦和不幸的時(shí)代,宗教觀念和教誨提供了從追求安全、和平與穩(wěn)定的目的出發(fā),結(jié)束人類(lèi)之間統(tǒng)治與被統(tǒng)治和保持人類(lèi)尊嚴(yán)的唯一基礎(chǔ)。
La troisième priorité consistait à mieux faire conna?tre aux niveaux tant national qu'international la situation humanitaire grave de l'Angola, tout particulièrement l'infortune des 4?millions de personnes déplacées à l'intérieur du pays ainsi que des réfugiés de retour, des ex-combattants et des personnes à leur charge.
第三個(gè)優(yōu)先事項(xiàng)是提高國(guó)內(nèi)和國(guó)際對(duì)安哥拉嚴(yán)重的人道主義局勢(shì),尤其是400多萬(wàn)國(guó)內(nèi)流離失所者,以及正在回歸的難民和前戰(zhàn)斗人員及其家屬的困境的認(rèn)識(shí)。
L'idée des victimes et d'autres personnes selon laquelle les victimes sont en partie responsables de leur propre infortune a été indiquée comme étant un obstacle non seulement à la déclaration, mais aussi à une réponse efficace des organismes de répression et de la société en général.
受害人和其他人都認(rèn)為,受害人對(duì)自己的不幸遭遇要負(fù)一部分責(zé)任,這種觀念已被確定為一種阻礙,不僅妨礙了報(bào)案,也妨礙了執(zhí)法機(jī)關(guān)和整體社會(huì)的有效應(yīng)對(duì)。
Pour terminer, je voudrais dire qu'après les efforts visant à stabiliser notre économie nationale et après les diverses mesures adoptées pour tenir nos engagements s'agissant des Objectifs du Millénaire, nous avons subi une sorte d'infortune qui nous a touchés de manière spectaculaire, je veux parler de l'envolée du cours du pétrole sur les marchés mondiaux.
最后,我要表示在為穩(wěn)定我們的國(guó)民經(jīng)濟(jì)作出了如此多的努力之后,在為履行我們對(duì)千年發(fā)展目標(biāo)所作的承諾采取了各種行動(dòng)之后,我們卻受到一個(gè)極為可怕的厄運(yùn)之害,即國(guó)際市場(chǎng)上油價(jià)的上漲。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com