L'Administration pénitentiaire effectuait régulièrement des inspections spécialisées impromptues des établissements carcéraux.
國(guó)家監(jiān)獄管理局對(duì)關(guān)押設(shè)施定期進(jìn)行事先不宣布的專門檢查。
Cette répartition impromptue des taches a d'ailleurs pris par surprise le siège de certains organismes et causé des frictions - rapidement contr?lées, il est vrai - entre certains.
實(shí)際上,這種現(xiàn)場(chǎng)分配任務(wù)的做法使有些機(jī)構(gòu)的部門感到措手不及,而且在少數(shù)幾個(gè)組織之間引起了一些磨擦,不過(guò)很快就得到了消除。
Des juges de paix ainsi que des fonctionnaires du Département de la protection sociale font des visites, annoncées à l'avance ou impromptues, dans des foyers gérés par des?ONG.
太平紳士和社會(huì)福利署(“社署”)的“監(jiān)察機(jī)構(gòu)人員”會(huì)定期巡視非政府機(jī)構(gòu)所開辦的院舍,也會(huì)突擊視察這些院舍。
Le projet a permis de procéder à des essais de téléinterprétation dans des conditions très diverses?: échanges de vues impromptus, déclarations lues à un rythme soutenu, négociations informelles et séances de rédaction.
這次試驗(yàn)允許對(duì)各種會(huì)議形式的遠(yuǎn)距離口譯進(jìn)行測(cè)試:即席交換意見、高速度宣讀事先準(zhǔn)備的發(fā)言稿、非正式談判和起草會(huì)議。
Nous regrettons profondément que notre travail sur ce point de l'ordre du jour, qui avait été exécuté dans une atmosphère très cordiale, se soit aussi regrettablement achevé par les déclarations impromptues, injustes et injustifiées de certaines délégations.
我們深感遺憾的是,我們?cè)谶@一議程項(xiàng)目上的工作是在極其和諧的氣氛下進(jìn)行的,但卻以非常不幸的方式結(jié)束,某些代表團(tuán)發(fā)表了不審慎、不公正和無(wú)根據(jù)的發(fā)言。
En outre, les responsables de la sécurité des bureaux extérieurs à la Délégation de Nairobi procéderont à des contr?les impromptus afin de déterminer si l'accès à la procédure est refusé ou si des activités délictueuses sont en cours.
此外,將規(guī)定由內(nèi)羅畢分辦事處的外地安全評(píng)價(jià)工作人員進(jìn)行任意安全檢查,以確定采用程序的可能是否被拒絕,以及(或)是否正在發(fā)生犯罪活動(dòng)。
Toutefois, si le HCR doit continuer, en l'absence de linguistes compétents, de faire appel à des réfugiés pour servir d'interprètes, le Bureau des services de contr?le interne devrait procéder à des contr?les impromptus du travail de ces interprètes.
然而,如果由于缺少足夠的外語(yǔ)工作人員,難民專員辦事處不得不繼續(xù)聘用難民做翻譯,內(nèi)部監(jiān)督事務(wù)廳應(yīng)對(duì)翻譯進(jìn)行抽查。
Dans le cadre des accords de garanties généralisées, les inspecteurs de l'Agence n'ont accès qu'à des points stratégiques précis, à l'intérieur d'installations nucléaires déclarées; leur travail a néanmoins été renforcé par le recours à des inspections impromptues ou à bref délai de?préavis.
根據(jù)全面保障協(xié)定,原子能機(jī)構(gòu)視察員僅能進(jìn)入宣布的核設(shè)施內(nèi)一些具體的戰(zhàn)略要點(diǎn);然而,通過(guò)未經(jīng)宣布和在通知后不久即進(jìn)行訪查,其工作績(jī)效得到了提高。
Je voudrais mentionner au passage également le Gouvernement du Rwanda qui, compte tenu des circonstances impromptues, qui nous ont obligés à prolonger notre séjour à Goma, nous a apporté une aide précieuse pour nous permettre de nous rendre en C?te d'Ivoire sans perdre le bénéfice de notre voyage.
我也要感謝盧旺達(dá)政府:由于沒有預(yù)計(jì)到的情況,訪問團(tuán)不得不延長(zhǎng)逗留在戈馬的時(shí)間,盧旺達(dá)政府提供了寶貴協(xié)助,使我們得以前往科特迪瓦,從而使我們的訪問沒有受到任何影響。
En résumé, en tant que communauté internationale, nous réclamons de manière impromptue des résultats immédiats en matière de justice pénale internationale et nous insistons pour que ces résultats soient quantifiables, alors même que les systèmes de justice que nous nous effor?ons de mettre en place aspirent à bien davantage.
簡(jiǎn)言之,我們國(guó)際社會(huì)以特別的方式叫嚷著在國(guó)際刑事司法問題上要有立即結(jié)果,我們堅(jiān)持這些結(jié)果必須是能夠量定的,而我們所尋求建立的司法制度所期望的卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)這些。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Reste à savoir maintenant si cette parenthèse impromptue s'inscrira dans l’histoire comme la semence politique d'un véritable dégel ou seulement une visite privée dans une ambiance familiale.
現(xiàn)在還有待觀察,這個(gè)即興的括號(hào)是否會(huì)作為真正解凍的政治種子或只是在家庭氛圍中的私人訪問而載入史冊(cè)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com