Elle produit principalement des diamants de qualité médiocre, dont 6?% seulement de qualité gemme.
巴寬加采礦公司的絕大多數(shù)產(chǎn)品是低質(zhì)量鉆石,只有6%屬于寶石質(zhì)量。
Les gemmes ont pris le chemin des marchés internationaux, en violation des dispositions de la résolution 1343 (2001) du Conseil de sécurité relatives aux exportations de diamants libériens, prorogées par les résolutions 1408 (2002) et 1478 (2003).
產(chǎn)品滲透進(jìn)入了國際市場,違反了安全理事會第1343(2001)號決議對利比里亞鉆石出口作出的限制規(guī)定,這種規(guī)定又經(jīng)第1408(2002)號和第1478(2003)號決議加以延長。
Le FinCEN a présenté une proposition de règle instituant des normes minimales applicables aux courtiers en métaux précieux, gemmes ou joyaux, en application des dispositions du USA PATRIOT Act, qui impose aux institutions financières d'avoir des programmes antiblanchiment.
金融罪行執(zhí)法網(wǎng)已擬議一項(xiàng)規(guī)則,按照美國《愛國法》的規(guī)定制定貴重金屬和寶石經(jīng)銷商所適用所最低標(biāo)準(zhǔn),其中要求金融機(jī)構(gòu)設(shè)立反洗錢方案。
Il s'agit de l'industrie chimique, de l'habillement, du matériel électrique et électronique, de la pêche, de la chaussure, des produits de la forêt, des gemmes et bijoux, des produits de cuir, des articles pharmaceutiques et médicaux, des matières premières et des articles de sport.
擬議部門包括化學(xué)、服裝、電子/電氣設(shè)備、捕魚、鞋類、林業(yè)產(chǎn)品、寶石和珠寶、皮革制品、藥品和醫(yī)療器械、原材料和體育用品。
La requérante affirme avoir perdu: a) 7?gemmes, à savoir des diamants, d'une valeur de USD?474?910,03; b)?15 tableaux et estampes d'une valeur de USD?143?695,50; c)?6 tapis persans d'une valeur de USD?570?934,26; d)?1 collection de 17?séries de médailles en or ou en argent d'une valeur de USD?1?363?235,29 (collectivement, les ?biens expertisés?).
索賠人稱損失包括:(a) 價(jià)值474,910.03美元的幾件珠寶,主要是鉆石;(b) 價(jià)值143,695.50美元的15幅繪畫和印刷品;(c) 價(jià)值570,934.26美元的6張波斯地毯;以及 (d) 價(jià)值1,363,235.29美元的17套金或銀獎牌收藏(共同作為“估價(jià)物品”)。
Une meilleure documentation des cas, la mise en commun de l'information, la coordination transfrontière entre les programmes de pays des Nations Unies et les opérations de maintien de la paix et les initiatives des organisations régionales en la matière sont essentielles au règlement de toute une gemme de problèmes transfrontières touchant les enfants.
就解決大量影響兒童的跨界問題而言,更好地用文件記載各類案件、聯(lián)合國各類國家方案和維持和平行動開展跨界信息共享和協(xié)調(diào)活動以及區(qū)域組織實(shí)施相關(guān)倡議至關(guān)重要。
Les établissements non financiers et professions désignés comprennent, par exemple, les experts-comptables, les notaires, les administrateurs de fonds, les directeurs de registre des sociétés, les conseillers fiscaux, les conseillers financiers, les concessionnaires automobiles, les antiquaires, les marchands d'art, les négociants en métaux précieux et gemmes, les agents immobiliers et les agents de voyages.
例如,指定的非金融企業(yè)和專業(yè)人員包括會計(jì)師、律師、信托管理人、企業(yè)登記機(jī)構(gòu)、稅務(wù)代理人、金融顧問、汽車銷售商、古董和藝術(shù)品交易商、貴金屬交易商、地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人和旅行社。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
C'est une étude menée par le Gemme (la fédération représentative du secteur) dont les données sont recoupées et validées par le cabinet d'études de recherches cliniques IQVIA spécialisé dans le traitement des données de santé.
這是一項(xiàng)由 Gemme(該行業(yè)代表聯(lián)合會)進(jìn)行的研究, 其數(shù)據(jù)由專門處理健康數(shù)據(jù)的臨床研究公司 IQVIA 進(jìn)行交叉引用和驗(yàn)證。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com