伊人影院2019,伊人久久大香线蕉综合直播,久久综合九色欧美综合狠狠,国产精品久久久久久久久kt,丁香六月婷婷,www.黄片视频在线观看com,精品一级毛片A久久久久

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

Enfin et surtout, la vérité et le mensonge sont entremêlés.

短暫但卻是更重要的是,真像混雜著虛假。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Ces attitudes se recoupent, s'entremêlent et se renforcent mutuellement.

這些答案是相互交錯(cuò)、相互關(guān)聯(lián)和互為增強(qiáng)的。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Les menaces à la paix, classiques et non classiques, s'entremêlent.

傳統(tǒng)與非傳統(tǒng)安全威脅相互交織。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Ces conflits, la France n'a cessé de le dire, s'alimentent et s'entremêlent.

法國(guó)一直表示,這些沖突相互推波助瀾并交織在一起。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Il entremêle ces citations désobligeantes et ses propres observations de telle fa?on qu'il est raisonnable de considérer qu'il fait siennes les opinions ainsi exprimées.

他將所引述的這些貶低性言論與自己的言論摻雜在一起,以至于完全可以合理地認(rèn)為,他已將這些言論中所表達(dá)的觀點(diǎn)當(dāng)成自己的觀點(diǎn)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Une autre difficulté tient à ce qu'obligations primaires et obligations secondaires sont entremêlées et aux relations mutuelles entre les différents ??compartiments?? du droit international.

主要義務(wù)與次要義務(wù)相互交織和國(guó)際法的不同“部分”相互關(guān)聯(lián),還產(chǎn)生了另一項(xiàng)困難。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

C'est ainsi que la Suisse soutient des processus de transformation de conflits auxquels des facteurs religieux sont entremêlés.

瑞士以這種方式支持各種進(jìn)程,以轉(zhuǎn)變宗教因素混雜其中的沖突。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Dans un aveuglement total et indistinct, il frappe?: il frappe enfants et vieillards, hommes et femmes, riches et pauvres, croyants et non croyants, tous entremêlés.

它愚蠢地和不分青紅皂白地攻擊兒童、老人、男人和婦女、富人和窮人、教徒和非教徒而不加任何區(qū)分。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Elle fait partie de la région des Grands Lacs, où des armes légères et de petit calibre sont disséminées et s'entremêlent à des questions plus complexes.

蘇丹也是大湖區(qū)的一部分,在這里,小武器和輕武器正在擴(kuò)散,并與各種更復(fù)雜的問(wèn)題交織一起。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Il est clair que le monde est devenu un village, petit mais en pleine expansion et de plus en plus interdépendant, et où s'entremêlent les intérêts scientifiques, culturels et autres.

不言而喻,世界已經(jīng)變?yōu)橐粋€(gè)很小但卻廣闊而相互依存的全球村,科學(xué)、文化和其它利益相互交織。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Comme dans tous les projets complexes, il nous décrit une situation où s'entremêlent les réussites et les échecs, les avancées et les reculs, les raisons d'espérer et de douter.

如同任何復(fù)雜項(xiàng)目那樣,它提供了一幅成功與失敗、前進(jìn)與倒退、希望的理由與失望原因交織在一起的復(fù)雜畫面。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Le Rapporteur spécial estime en outre, à l'issue de sa visite, que l'exemple de la Trinité-et-Tobago confirme le r?le fondamental du religieux dans les situations de tensions interethniques et de constructions identitaires-ghetto où race, religion et ethnie s'entremêlent.

此外,特別報(bào)告員在訪問(wèn)之后認(rèn)為,特立尼達(dá)和多巴哥的例子證明:在種族、宗教和血統(tǒng)混雜的背景下出現(xiàn)種族緊張關(guān)系的情況中,宗教的價(jià)值觀念具有關(guān)鍵的作用。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

En fait, l'une des principales caractéristiques d'un conflit contemporain est qu'on y trouve entremêlée la criminalité, en particulier la criminalité transnationale organisée, et qu'on tend à voir appara?tre un niveau élevé de criminalité dans la période suivant le conflit.

事實(shí)上,當(dāng)代沖突的關(guān)鍵特征是這些沖突和犯罪,特別是跨國(guó)有組織犯罪,充分交織一起,并在沖突后時(shí)期造成犯罪高發(fā)率。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Dans cette perspective, le ??bien vivre?? est directement lié au bien-être général des gens, faisant partie des aspects qui s'ajoutent à ceux de la vie quotidienne, ainsi qu'à ceux des groupes sociaux avec lesquels ils s'entremêlent.

由此看來(lái),“更好地生活”與廣大人民的福祉直接相關(guān),也就是說(shuō),與人民群眾的日常生活中的方方面面密切相關(guān),也與社會(huì)團(tuán)體形成了互動(dòng)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Dans le même temps, les menaces classiques et nouvelles en matière de sécurité s'entremêlent; les problèmes br?lants s'accentuent; le fossé se creuse entre le Nord et le Sud; le protectionnisme commercial gagne du terrain; et les pays en développement demeurent dans l'ensemble défavorisés.

與此同時(shí),傳統(tǒng)與非傳統(tǒng)安全威脅交織熱點(diǎn)問(wèn)題突出,南北差距仍在增大,貿(mào)易保護(hù)主義抬頭,發(fā)展中國(guó)家總體不利處境沒(méi)有根本改變。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Au cours de ces cinquante dernières années les défis auxquels l'humanité a d? faire face ont gagné en complexité et en diversité, les menaces auxquelles nous sommes confrontés ont tendance à s'entremêler et se renforcer mutuellement d'une manière inédite.

在過(guò)去的50年里,人類面臨的各種挑戰(zhàn)更加復(fù)雜多樣,我們面臨的各種威脅以前所未見的方式混雜交織在一起。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Pour ne pas m'attarder sur le passé, je dirai simplement que les activités de l'Ordre aujourd'hui sont consacrées par sa présence à Tantour depuis la fin du XIXe siècle, en vertu d'un accord bilatéral entre l'Ordre et l'Empire ottoman, et particulièrement par son travail avec l'h?pital de la Sainte-Famille à Bethléem, où les racines de tant de cultures sont entremêlées.

我不準(zhǔn)備重復(fù)以往,只想說(shuō),軍事教團(tuán)今天的活動(dòng)是源于十九世紀(jì)末根據(jù)軍事教團(tuán)與奧斯曼帝國(guó)之間的雙邊協(xié)議而在坦圖爾的存在,尤其是其在伯利恒圣家族醫(yī)院的工作,而眾多文化即植根于伯利恒城。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

à l'instar d'autres peuples frères de l'Amérique latine, le Guatemala a connu une fin du XXe siècle difficile marquée par des questions complexes où s'entremêlent divers défis, tels que la participation au processus de mondialisation, le recours à la justice pour instaurer la paix et la consolidation de la démocratie par la bonne gouvernance.

危地馬拉與兄弟的拉丁美洲國(guó)家一樣,在二十世紀(jì)末經(jīng)歷了一個(gè)巨變時(shí)期。 那時(shí),我們面臨著一個(gè)牽涉種種挑戰(zhàn)的復(fù)雜議程,其中包括進(jìn)入全球化進(jìn)程、建立帶有正義的和平以及以融合善政的方式鞏固和平。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

à partir de statistiques détaillées, d'entretiens approfondis et de discussions de groupes, ainsi que de données d'enquête existantes, l'étude a mis au jour plusieurs phénomènes complexes et entremêlés qui sous-tendent les défaillances en matière de parité. Il s'agissait en l'occurrence de la culture du travail, du style de gestion et des micro-inégalités, notamment des attitudes inconscientes, des clichés, des inégalités de traitement et autres phénomènes.

這項(xiàng)研究根據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)、深入的訪談和焦點(diǎn)小組討論以及離職者調(diào)查,發(fā)現(xiàn)未達(dá)到兩性均等是由于幾個(gè)復(fù)雜的、連鎖的現(xiàn)象,其中包括工作文化、管理作風(fēng)和不平等微觀現(xiàn)象,如潛意識(shí)的態(tài)度、定型觀念、不平等待遇等等。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Il est vrai que l'Ambassadeur Greenstock a su faire preuve non seulement du sérieux que nous lui connaissons tous, mais il a adopté la bonne approche s'agissant de sa redoutable tache en faisant la part des aspects politiques et techniques du travail du Comité contre le terrorisme qui sont intimement entremêlés et parfois difficiles à distinguer les uns des autres.

格林斯托克爵士不僅表現(xiàn)出了我們大家都很熟悉的認(rèn)真態(tài)度,而且也對(duì)他面前的艱巨任務(wù)采取了正確的對(duì)待方法,他恰當(dāng)考慮到了反恐怖主義委員會(huì)工作的政治和技術(shù)方面,這兩個(gè)方面是密切相連的,而且彼此常常難以區(qū)分。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
加載更多

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。

哈利·波特與火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Les prisonniers étaient attachés avec de grosses cordes, solides et visqueuses, constituées d'herbes aquatiques entremêlées.

把人質(zhì)拴在雕像上的繩子是水草的,又粗又滑,非常結(jié)實(shí)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
《三體》法語(yǔ)版

Leurs cheveux s'entremêlaient, soufflés par une bourrasque.

風(fēng)很大,將兩人的頭發(fā)吹到一起。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
硬核歷史冷知識(shí)

Les deux pratiques partent de croyances communes et s'entremêlent.

這兩種做法始于共同的信念而且相互交織。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sa chevelure rouge était entremêlée de brins de paille, et il boitait de la jambe gauche.

他的紅頭發(fā)上還碎麥秸,走起路來(lái)左腿一瘸一拐。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
硬核歷史冷知識(shí)

Les deux époux n'étaient pas forcément des dieux : mais dans leurs flots entremêlés, sont nés tous les dieux.

這夫妻倆不一定是神,但在他們交織的波浪中,所有的神都誕生了。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
JT de France 2 2022年12月合集

Car c'est en ce moment 2 épidémies qui s'entremêlent.

- 因?yàn)槟壳笆?2 種流行病交織一起。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
JT de France 2 2023年10月合集

Un dédale d'arbres centenaires entremêlés de lianes... - Attention à la tête.

百年老樹與藤本植物交織而成的迷宮...... - 小心你的頭。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
JT de France 2 2022年12月合集

On le sait, les histoires de la France et du Maroc sont entremêlées.

眾所周知,法國(guó)和摩洛哥的故事交織一起。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Eh bien, la légende s'entremêle à la vérité.

好吧,傳說(shuō)與事實(shí)交織在一起。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
JT de France 2 2023年8月合集

Comme chaque semaine, prenons la route d'une capitale pour voir comment la culture locale et les habitudes festives s'entremêlent.

像每周一樣,讓我們??前往首都,看看當(dāng)?shù)匚幕凸?jié)日習(xí)慣如何交織一起

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Le Fil d'Actu

Ainsi fonctionne le capitalisme de connivence, dans lequel les intérêt financiers et politique se mêlent et s'entremêlent.

因此,裙帶資本主義工作,其中金融和政治利益交織在一起

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
歷史小問(wèn)題

Au final la chute d'Athènes co?ncide et s'entremêle exactement avec la vie de ce personnage romanesque au destin tragique.

最后,雅典的秋天恰逢其時(shí),與這個(gè)浪漫人物的生活和悲慘的命運(yùn)完全交織在一起。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
地心歷險(xiǎn)記 Voyage au centre de la Terre

La conversation se fit en langue indigène, que mon oncle entremêlait d’allemand et M. Fridriksson de latin, afin que je pusse la comprendre.

談話是用冰島語(yǔ)進(jìn)行的,叔父夾進(jìn)幾個(gè)德語(yǔ),弗立特利克孫則夾進(jìn)幾個(gè)拉丁語(yǔ),好讓我也能聽得懂。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
哈利·波特與火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Des nuages noirs et pourpres s'y entremêlaient et, lorsqu'un coup de tonnerre retentit au-dessus du chateau, un éclair fourchu traversa le plafond magique.

黑色和紫色的云團(tuán)在上面翻滾,隨著外面又響起一陣?yán)茁暎坏啦鏍畹拈W電在天花板上劃過(guò)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

La provision de bois fut emmagasinée dans l’une des chambres, et le marin pla?a sur les pierres du foyer quelques b?ches, entremêlées de menu bois.

他們的木柴貯存在另一間里,水手在生火的地方擺了一些木柴和樹枝。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le pauvre diable promit. Le curé revint les jours suivants. Il causait avec l’aubergiste et même racontait des anecdotes entremêlées de plaisanteries, de calembours qu’Hippolyte ne comprenait pas.

可憐的家伙答應(yīng)了。神甫接著一連來(lái)了幾天。他和老板娘聊天,甚至還講故事,穿插了一些笑話,還有伊波利特聽不懂的雙關(guān)語(yǔ)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
歷史小問(wèn)題

Le tableau présente à gauche la montée au front, puis au centre la bataille où soldat, cadavres, entrailles et boues s'entremêlent. A droite le retour du front, dans une ambiance apocalyptique.

這幅畫左邊是登上前線,然后中間是士兵所在的戰(zhàn)斗,尸體、內(nèi)臟和泥土交織一起。右邊是在世界末日的氛圍中前線的回歸。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

En moins d’une heure, sur la lisière de la forêt, entre les arbres, une hutte de branchages entremêlés de lianes et empatés de terre glaise, offrit une retraite suffisante.

不到一個(gè)小時(shí),他們就在森林邊緣的樹木之間,用爬藤把樹枝編起來(lái),搭成一個(gè)營(yíng)棚,外面抹上一層泥土,這樣就建成一個(gè)不壞的住處了。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
硬核歷史冷知識(shí)

à travers l'histoire de la Corée, s'est construit un folklore hyper riche, qui ne ressemble à aucun autre, et où les contes et les légendes s'entremêlent avec l'histoire réelle.

通過(guò)朝鮮歷史的故事,構(gòu)建了一個(gè)非常豐富且與眾不同的民俗傳說(shuō),其中與實(shí)際歷史交織在一起的故事與傳說(shuō)簡(jiǎn)直封神。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
紅與黑 Le rouge et le noir 第一部

Le lendemain de bonne heure, M. de Rênal fit appeler le vieux Sorel, qui, après s’être fait attendre une heure ou deux, finit par arriver, en faisant dès la porte cent excuses, entremêlées d’autant de révérences.

第二天一大早,德、萊納先生便差人來(lái)叫老索萊爾,而這個(gè)老索萊爾讓他等了一、二個(gè)鐘頭,一進(jìn)門便百般道歉,又百般表示敬意。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
加載更多
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com