L'ellipse du verbe est courante en fran?ais.
動(dòng)詞的省略在法語中是常見的。
Selon la déclaration de l'Iraq en date du 7?décembre, ces drones ont une portée limitée à 80 kilomètres. Or, nous avons détecté l'un des derniers modèles de drones construits par l'Iraq en train de réaliser un vol d'essai, au cours duquel il a parcouru, sans interruption et en pilotage automatique, 500 kilomètres selon la trajectoire en forme d'ellipse décrite ici.
根據(jù)伊拉克12月7日的申報(bào),伊拉克的無人駕駛航空器航程只有80公里,但我們發(fā)現(xiàn)伊拉克一架最新無人駕駛航空器在一次試飛中,以圖像上描述的賽車路線,自動(dòng)導(dǎo)航,不停地飛了500公里。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Rien n'est immédiatement clair en effet dans les pages de Derrida, le mot fait souvent double sens, l'ellipse rend les phrases plus ouvertes, les allusions, les références déconcertent le lecteur.
在德里達(dá)的書頁中, 沒有什么是立即清晰的,這個(gè)詞往往具有雙重含義, 省略號(hào)使句子更加開放,典故和引用使讀者感到不安。
La terre occupe un des foyers de l’ellipse, et, par conséquent, à une certaine époque de son parcours, elle est à son apogée, c’est-à-dire à son plus grand éloignement du soleil, et à une autre époque, à son périgée, c’est-à-dire à sa plus courte distance.
地球運(yùn)轉(zhuǎn)的過程中,通過橢圓形中離太陽較遠(yuǎn)的一個(gè)極點(diǎn)的時(shí)候,它就是在遠(yuǎn)日點(diǎn)上,在另外一個(gè)時(shí)候,當(dāng)它離太陽較近的時(shí)候,就是在近日點(diǎn)上。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com