Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.
烏干達(dá)政府對(duì)奧拉拉·奧圖諾大使的敵對(duì)態(tài)度感到困惑。
Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Kowe?t, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées vers d'autres destinations.
有些貨物在伊拉克對(duì)科威特的入侵發(fā)生時(shí)已經(jīng)運(yùn)到中東,但還沒(méi)有到達(dá)最終目的地,被轉(zhuǎn)到其他目的地。
Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Kowe?t, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur d'autres ports.
有些貨物在伊拉克對(duì)科威特的入侵發(fā)生時(shí)已經(jīng)運(yùn)到中東,但還沒(méi)有到達(dá)最終目的地,被轉(zhuǎn)到其他港口。
Certaines marchandises avaient atteint le?Moyen-Orient au moment de l'invasion du?Kowe?t, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur des ports locaux comme?Douba?.
有些貨物在伊拉克對(duì)科威特的入侵發(fā)生時(shí)已經(jīng)運(yùn)到中東,但還沒(méi)有到達(dá)最終目的地,被轉(zhuǎn)到迪拜等當(dāng)?shù)馗劭凇?/p>
Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Kowe?t par l'Iraq, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur d'autres ports.
有些貨物在伊拉克入侵科威特時(shí)抵達(dá)中東,但沒(méi)有抵達(dá)其最終目的地,而被迫轉(zhuǎn)送到其他港口。
Dans d'autres situations, l'acheteur kowe?tien n'a pas re?u les marchandises, les transports ayant été déroutés lors de l'invasion du Kowe?t par l'Iraq et la suite des événements ayant empêché leur livraison.
在其他情況下,由于伊拉克入侵科威特時(shí)貨物在運(yùn)往科威特途中改道以及隨后發(fā)生的事件阻礙了交付,因此科威特買(mǎi)主沒(méi)有收到貨物。
Dans l'incapacité de livrer au Kowe?t, le requérant avait soit dérouté les marchandises directement vers un autre client soit les avait récupérées pour les stocker en vue d'une revente éventuelle à un tiers.
索賠人不能完成向科威特的交貨,因此將貨物直接轉(zhuǎn)給另一名客戶,或者將貨物收回存入倉(cāng)庫(kù),最終轉(zhuǎn)售給第三方。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
A partir de l'année 15 175, marguerite entend jouer un véritable r?le politique, mais rapidement, ses prises de positions vont dérouté et s'avérer totalement incompréhensible et incohérentes.
從15 175年起,瑪格麗特打算扮演一個(gè)真正的政治角色,但很快,她的立場(chǎng)就會(huì)變得混亂,證明是完全難以理解和不連貫的。
– Si je comprends bien, me dit-elle, vous avez dérouté mon avion médical, parce que vous aviez besoin d'un transport privé jusqu'à Athènes ? Vous ne manquez pas de toupet !
“如果我理解得沒(méi)有錯(cuò)的話,”她對(duì)我說(shuō),“您讓我改變飛機(jī)的航向,是因?yàn)槟枰粋€(gè)私人交通工具送您去雅典?您的膽子可真夠大的!”
Marius était attentif au parler de cet homme. Il épiait l’accent et le geste, mais son désappointement croissait ; c’était une prononciation nasillarde, absolument différente du son de voix aigre et sec auquel il s’attendait. Il était tout à fait dérouté.
馬呂斯密切注意著這人的說(shuō)話,琢磨著他的口音和動(dòng)作,但他的失望增加了,這種帶鼻音的聲調(diào),和他期待的尖銳生硬的聲音完全不同,他象墜入五里霧中。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com