Ce type de comportement est seulement lié à l'objet de leurs pensées délirantes.
任何這種行為只限于他們妄想中的對(duì)象。
Il existe au sein du système des Nations?Unies suffisamment d'instances politiques pour débattre aussi bien des accusations délirantes proférées par l'Ambassadeur de l'Iraq et des considérations mesurées que vient de nous livrer l'Ambassadeur d'Algérie, M. Dembri.
在聯(lián)合國有足夠的政治論壇對(duì)伊拉克大使提出的瘋狂指控或者我的同事尊敬的阿爾及利亞大使登卜里向我們提出的經(jīng)過深思熟慮的問題進(jìn)行討論。
Il?a conclu que, même si l'auteur pouvait conna?tre une récidive de comportement délirant en?Iran, ce qui, vu?son appartenance ethnique et religieuse, risquait d'entra?ner une privation de liberté, cela ne serait pas ?en?raison de? sa race ou de sa religion.
上訴法院認(rèn)為,雖然他的妄想行為在伊朗可能會(huì)復(fù)發(fā),而且再加上他的族裔和宗教原因,可能使他喪失自由,但此判決并不是基于其種族或宗教而作出的。
A?été prise en compte aussi ?l'aggravation sensible de son état psychiatrique pendant la période prolongée de sa détention ainsi que le diagnostic de troubles délirants, de psychose parano?de et de dépression nécessitant un traitement pharmaceutique et psychothérapeutique?, état qui accentuerait la réaction hostile des autorités iraniennes ainsi que le caractère excessif de la réaction de l'auteur.
在此過程中還考慮到了“長期拘留中他的精神病狀況顯著惡化而且被診斷患有妄想癥、偏執(zhí)性精神病和抑郁癥,需要進(jìn)行藥物治療和心理療法”,這可能使伊朗政府作出更不利的反應(yīng),并使提交人采取極端行動(dòng)。
L'Azerba?djan peut soit continuer ses manipulations grossières et délirantes, prendre ses désirs pour des réalités et espérer un retour à une situation historique, militaire et politique révolue de longue date, soit rejoindre la communauté internationale, en usant des bons offices des Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), afin de continuer la recherche difficile de la paix.
阿塞拜疆面臨著選擇:繼續(xù)妄想實(shí)施粗暴操縱并天真地幻想恢復(fù)早就結(jié)束的歷史上的軍事和政治局勢(shì),或通過歐安組織明斯克小組兩主席參加國際社會(huì)的努力,繼續(xù)艱難地尋求和平。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Bien qu'on puisse le penser, ce plan stellaire n'est pas le produit des desseins machiavéliques d'un astrologue délirant souhaitant invoquer un dieu ancien du fin fond des abysses cosmiques… Non.
雖然人們可能會(huì)這么認(rèn)為,但這個(gè)恒星位面并不是一個(gè)妄想占星家的馬基雅維利式設(shè)計(jì)的產(chǎn)物,他希望從宇宙深淵深處召喚一位古老的神......不。
Sur une longue table également encombrée d'énormes volumes, le ma?tre des lieux rédigeait une prose infatigable d'une écriture violette, un peu délirante, sur des feuilles détachées d'un cahier d'écolier.
在一張同樣堆滿巨書的長桌上,房子的主人不知疲倦地用紫色的筆跡寫下了散文,有點(diǎn)神志不清,寫在從小學(xué)生筆記本上拆下來的紙張上。
2009. … 2009, 2008-2009… - … où l’h?pital devient une entreprise… … l'h?pital-entreprise, avec cette espèce de truc délirant de dire?: ? l’h?pital est une entreprise?? , voilà.
- 2009....2009, 2008-2009... - ...醫(yī)院成為一家公司...醫(yī)院公司,用這種瘋狂的說法說:" 醫(yī)院是一家公司" ,就是這樣。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com