Le toit se délabre.
屋頂傾塌了。
Il est aussi à noter que bon nombre de ces structures sont délabrées parce qu'elles ne sont pas entretenues ou sont abandonnées après les déplacements massifs de population vers des zones plus s?res.
應(yīng)當(dāng)指出,許多設(shè)備變得破爛是因?yàn)闆](méi)有維修或由于居民大批逃亡去安全區(qū)而無(wú)人照料的結(jié)果。
La MINURSO a poursuivi l'application progressive de son plan biennal de remise en état des structures délabrées où vivent et travaillent les équipes de la MINURSO dans les sites qu'elles occupent à travers le Territoire.
西撒特派團(tuán)繼續(xù)分階段實(shí)施兩年計(jì)劃,修復(fù)西撒特派團(tuán)在整個(gè)領(lǐng)土上的所有沙漠隊(duì)部的破舊居住區(qū)和辦公區(qū)。
Nos infrastructures sont toujours en mauvais état, nos routes délabrées, l'électricité reste un luxe auquel la majorité de la population n'a pas accès, plus de la moitié des Ha?tiens sont encore analphabètes, j'en passe et des pires.
我國(guó)基礎(chǔ)設(shè)施依然狀況糟糕,公路殘缺不齊,電力仍是大多數(shù)居民享受不起的奢侈品,海地人口一半以上是文盲,還有其他許多問(wèn)題,有的甚至更為嚴(yán)重。
Il note avec préoccupation que ces institutions sont parfois délabrées et manquent de?personnel ayant re?u la formation voulue et compétent et il accueille donc avec satisfaction la?réorganisation de?certaines de ces institutions en?unités familiales s'occupant de petits groupes d'enfants.
它關(guān)切地注意到,在有些情況中這些機(jī)構(gòu)的實(shí)際狀況很差并需要經(jīng)過(guò)適當(dāng)培訓(xùn)和有能力的工作人員,因此它贊賞地認(rèn)可把一些此類機(jī)構(gòu)重新組織為由一小群兒童組成的家庭單元。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Les rues délabrées du quartier étaient presque désertes mais, lorsqu'ils arrivèrent à la station de métro tout aussi misérable, elle était bondée de voyageurs matinaux en route pour leur travail.
破敗的街道上幾乎一個(gè)人也沒(méi)有,可是當(dāng)他們走進(jìn)寒酸的、不起眼的地鐵車站時(shí),發(fā)現(xiàn)里面已經(jīng)擠滿了早晨上班的乘客。
Je lui montrai aussi les débris de notre chaloupe, que nous perd?mes quand nous nous sauvames de notre bord, et qu'avec touts mes efforts, je n'avais jamais pu remuer ; mais elle était alors presque entièrement délabrée.
我又把那只小艇的殘骸指給他看,也就是我們逃命時(shí)翻掉的那只救生艇。我曾經(jīng)竭盡全力想把它推到海里去,但怎么使勁小艇都分毫不動(dòng)。現(xiàn)在,這小艇也已差不多爛成碎片了。
Il venait de recharger son fusil lorsque la voiture fort délabrée s'approchant au tout petit pas, il reconnut la petite Marietta; elle avait à ses c?tés le grand escogriffe Giletti, et cette femme agée qu'elle faisait passer pour sa mère.
他剛給步槍裝上子彈,那輛破舊的馬車就以非常緩慢的速度駛來(lái),他認(rèn)出了小瑪麗埃塔;她身邊有個(gè)大流氓吉萊蒂,還有那個(gè)被她冒充成她母親的老婦人。
Autrefois, le manoir avait eu belle apparence, c'était sans nul doute le plus grand et le plus majestueux édifice à des kilomètres à la ronde mais, à présent, la maison des ? Jeux du sort ? n'était plus qu'une batisse humide, délabrée, déserte.
它一度是一座華麗的莊園,是方圓幾里內(nèi)最大最雄偉的建筑物,但現(xiàn)在卻潮濕陰霾,殘桓斷壁,無(wú)人居住。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com