Cette situation duale a aggravé les conditions de sous-développement et de pauvreté dans les pays en développement.
這種雙重夾擊使發(fā)展中國家的不發(fā)達(dá)和貧困狀況有所惡化。
Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.
預(yù)期其他有雙重經(jīng)濟(jì)(即小型現(xiàn)代部門和有待實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的大型非正規(guī)部門)的最不發(fā)達(dá)國家隨后也會(huì)如法炮制該方案。
On a fait valoir cependant que cette division duale entre acceptations formelles et acceptations tacites des réserves négligeait une distinction nécessaire entre deux formes d'acceptations sans déclaration unilatérale, qui pourraient être soit tacites, soit implicites.
不過,需要注意的是,這樣將對保留的正式接受和默認(rèn)接受分開處理,就等于對兩種無需單方面聲明,既可以默認(rèn)也可以默示的接受形式不作必要區(qū)分。
Pour important qu'il soit, le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ne saurait être dissocié du contexte politique plus vaste dans lequel il s'inscrit, ni de la démarche duale adoptée par la communauté internationale.
解除武裝、復(fù)員和重返社會(huì)方案固然很重要,但是同整體政治環(huán)境和為國際社會(huì)所認(rèn)可的雙管齊下的辦法是不可分割的。
On a estimé que le projet de guide devrait préciser les conséquences du choix d'une procédure unitaire ou d'une procédure duale pour d'autres éléments du régime d'insolvabilité, au lieu de recommander l'adoption de l'une ou l'autre approche.
據(jù)指出,指南草案應(yīng)從破產(chǎn)制度其他組成部分的角度說明單一程序和雙重程序所涉各種問題,而不是就采用這種或那種做法提出建議。
La démarche duale approuvée par le Conseil de sécurité, qui repose à la fois sur une dissuasion militaire convaincante et sur le dialogue politique entre les parties à l'Accord d'Abuja, demeure la plus susceptible d'aboutir à une paix durable.
這種結(jié)合有力的軍事威懾和《阿布賈協(xié)定》各當(dāng)事方之間的政治對話而為安全理事會(huì)所核可的雙管齊下的辦法仍然是最有可能實(shí)現(xiàn)持久和平的辦法。
L'approche duale du FAO vise à améliorer les moyens de subsistance en encourageant le développement agricole et rural tout en offrant des politiques et des programmes qui soutiennent l'accès direct à l'alimentation des personnes qui souffrent de la faim.
糧農(nóng)組織采取了雙軌辦法,目的是通過農(nóng)業(yè)發(fā)展和農(nóng)村發(fā)展,改善生計(jì),同時(shí)提供政策和方案,使饑餓的人有更大的機(jī)會(huì)直接和即時(shí)獲得糧食。
La plupart d'entre eux sont caractérisés par une société duale où une petite élite a les moyens d'être éduquée et soignée dans des établissements privés dans le pays et à l'étranger, alors que les établissements publics d'enseignement et de santé sont souvent mal gérés, ce qui contribue à faire baisser la qualité des prestations et à augmenter les frais de transaction supportés par les pauvres.
大多數(shù)最不發(fā)達(dá)國家面臨一種雙重境況:一方面少數(shù)上層人士有財(cái)力通過國內(nèi)外私人機(jī)構(gòu)接受教育和衛(wèi)生保?。涣硪环矫婀⒔逃托l(wèi)生機(jī)構(gòu)普遍管理不善,質(zhì)量下降,窮人負(fù)擔(dān)高昂的費(fèi)用。
Beaucoup ont estimé que, même si les dispositions contenues dans le projet d'article étaient remaniées de sorte à se limiter aux opérations de commerce électronique, elles devraient néanmoins être supprimées car il ne fallait pas instaurer un régime dual dans lequel des règles différentes régiraient le moment de la formation d'un contrat de commerce électronique dans le cadre du projet d'instrument et le moment de la formation d'autres types de contrats n'entrant pas dans le champ d'application de ce dernier.
以下意見得到了強(qiáng)有力的支持,認(rèn)為即使第8條草案所載的條文重新措詞以便使其范圍僅局限于電子商務(wù)交易,仍應(yīng)將其刪除以避免建立一種二元化的體制,用不同的規(guī)則來管轄文書草案范圍內(nèi)的一項(xiàng)電子商務(wù)合同訂立的時(shí)間和文書草案范圍外的其他類型合同訂立的時(shí)間。
Il a été convenu que la procédure de liquidation comme la procédure de redressement devaient figurer comme options et que le projet de guide devait mentionner à la fois les procédures unitaires (le choix de la procédure la plus appropriée - liquidation ou redressement - étant fait postérieurement à la demande d'ouverture de la procédure, une fois que l'on avait pu évaluer ce qui convenait le mieux à l'entreprise en question) et les procédures duales (le choix entre la liquidation et le redressement étant donné à la partie qui engageait la procédure).
會(huì)議一致認(rèn)為,清算和重組兩種程序都應(yīng)作為備選方案予以列入,而且指南草案應(yīng)既反映單一程序(關(guān)于究竟是清算還是重組程序最為適宜的決定是在申請啟動(dòng)程序后某一時(shí)間作出的,因?yàn)榇藭r(shí)已有機(jī)會(huì)就何者最適于有關(guān)企業(yè)的情況作出評估)也反映雙重程序(由啟動(dòng)程序的當(dāng)事方選擇清算或重組)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Avec de beaux succès aux Antilles, avec la lutte contre le narcotrafic en Guyane, avec la sécurisation de Kourou, qui a permis le lancement d'Ariane six, fierté fran?aise et européenne, technologique et duale.
在安的列斯群島取得巨大成功, 在圭亞那打擊販毒,奪取庫魯, 這使得阿麗亞娜6號(hào)火箭的發(fā)射成為可能,這是法國和歐洲在技術(shù)和,雙重方面的驕傲。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com