Toute dissidence ou opposition est présentée comme une "tentative de génocide".
任何意見(jiàn)或反對(duì)都被說(shuō)成是“種族滅絕企圖”。
Les mêmes insuffisances se retrouvent dans des pays où les institutions ne font pas place au pluralisme et où l'expression de l'opposition ou de la dissidence est systématiquement réprimée.
這種不足也發(fā)生在另外一些國(guó)家,這些國(guó)家的機(jī)構(gòu)回避多元主義,并系統(tǒng)地鎮(zhèn)壓反對(duì)派意見(jiàn)或不同政見(jiàn)。
International PEN indique avoir observé les signes d'une campagne visant à réduire la dissidence au silence dans la presse et sur Internet et à réprimer toute manifestation pacifique de désaccord et d'opposition politique.
國(guó)際筆會(huì)指出,它注意到一種在平面媒體和互聯(lián)網(wǎng)上抑制反對(duì)意見(jiàn),并壓制和平的異議和政治反對(duì)立場(chǎng)和慣常運(yùn)動(dòng)。
D'autres pays ont adopté de nouvelles lois contenant une définition du terrorisme tellement large ou vague qu'il est fort à craindre qu'elle ne serve à museler l'opposition politique légale ou d'autres formes de dissidence.
在其他一些國(guó)家,新近頒布的法規(guī)載有恐怖主義的定義,但這種定義的范圍太廣,概念過(guò)于模糊,很可能導(dǎo)致有人利用這些定義來(lái)鎮(zhèn)壓合法的政治反對(duì)力量和其他形式的不同意見(jiàn)的嚴(yán)重危險(xiǎn)。
International PEN note par ailleurs que de nombreux écrivains, journalistes et dissidents actuellement détenus au Viet?Nam ont été emprisonnés pour avoir exprimé leur opposition ou leur dissidence publiquement, dans des écrits clandestins ou sur Internet.
國(guó)際筆會(huì)并指出,目前在越南受到監(jiān)禁的許多作家、記者和持異議分子由于公開(kāi)表達(dá)了意見(jiàn)或異議、或地下地或在因特網(wǎng)上發(fā)表意見(jiàn)而被送進(jìn)監(jiān)獄。
La recrudescence des conflits armés intra-étatiques et les dissidences rebelles sont, pour la plupart des cas, les conséquences des sentiments de frustration que génèrent la pauvreté, la mauvaise distribution des ressources, lorsqu'elles existent, et le sous-développement.
出現(xiàn)的國(guó)內(nèi)武裝沖突和不同政見(jiàn)武裝叛亂的新浪潮,大多是因?yàn)樨毨?、資源分配不當(dāng)和欠發(fā)達(dá)所造成的挫折感的結(jié)果。
Les renseignements communiqués à la Représentante spéciale illustrent à plusieurs reprises la fa?on dont ces lois ont été utilisées pour criminaliser certaines formes acceptées de dissidence et pour supprimer le droit d'exiger que les gouvernements rendent des comptes.
在特別代表收到的資料中,有許多例子說(shuō)明這些法律如何被用來(lái)追究本來(lái)可以接受的發(fā)表反對(duì)意見(jiàn)的形式的刑事責(zé)任、如何被用來(lái)壓制要求政府負(fù)責(zé)的權(quán)利。
Lorsque l'administration des affaires publiques laisse à désirer, les gouvernements dépendent des forces de sécurité pour lutter contre la?criminalité ou d'autres formes de violence, et même la dissidence par des moyens violents, ce?qui, invariablement, accro?t le risque d'exécutions extrajudiciaires.
由于治理不力,一些國(guó)家政府不得不依靠保安部隊(duì)通過(guò)暴力手段以控制犯罪率、其他形式的暴力行為,甚至不同意見(jiàn),結(jié)果總是引起法外處決的危險(xiǎn)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Ce que nous voyons, ce sont les deux autorités qui emploient de manière routinière, sur une période de plusieurs années, les mêmes tactiques pour répondre à la critique, la dissidence et l'opposition.
我們看到的是兩個(gè)權(quán)威,多年來(lái),采用相同的策略來(lái)回應(yīng)批評(píng),異議和反對(duì)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com