Ma délégation estime que cette situation est très déconcertante.
我國代表團認為,這一事態(tài)發(fā)展特別令人不安。
Plus que jamais, les éléments positifs d'une Organisation des Nations Unies réformée deviendront un refuge, un bastion d'espoir pour les nations déconcertées par des événements qu'elles ne semblent soudain plus en mesure de ma?triser.
經(jīng)過改革的聯(lián)合國的積極的方面比以往任何時候都更加成為突然失去對局勢控制能力的國家的一個庇護所和希望的堡壘。
La Mission a pris de nombreuses initiatives pour démontrer sa bonne foi et sa volonté de trouver une solution juste et équitable à un problème qui perdurait, mais ses efforts ont été entravés par l'attitude invariablement déconcertante des autorités de la ville de New York.
雖然代表團提出許多倡議,顯示了代表團的善意以及公平、公正解決這一長期問題的愿望,但紐約市當局執(zhí)意采取的頑固態(tài)度已使這一問題復雜化。
Je dois être bien na?ve, mais je suis franchement déconcertée par l'incapacité des pays à parvenir à un accord sur un texte dont ils appuient les mesures et les propositions, des pays dont je sais qu'ils oeuvrent pour appliquer toutes les mesures incluses dans nos programmes d'action.
副主席夫人,如果我天真,請原諒我。 但我確實感到困惑的是,據(jù)我所知支持所有這些措施和建議的國家不能就這種語言達成協(xié)議——我知道這些國家正在采取行動,執(zhí)行《行動綱要》的所有措施。
Même si l'on fait abstraction de la proposition vivement controversée (bien qu'en grande partie symbolique) visant à contr?ler les entreprises et à verser des réparations aux victimes, leurs prétentions juridiques exagérées et leurs ambigu?tés conceptuelles ont semé la confusion et le doute allant jusqu'à déconcerter nombre d'éminents juristes internationaux et d'autres observateurs impartiaux.
即使不考慮極具爭議且僅有象征意義的有關(guān)監(jiān)督公司和向受害者提供賠付的建議,夸大的法律主張和含糊的概念也使許多主流國際法律工作者和其他公正的觀察家感到困惑和懷疑。
La Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture nous a dotés, à cet égard, de textes normatifs remarquables, d'instruments de travail et de programmes qu'il nous appartient de faire revivre avec davantage d'allant, afin d'offrir une plus grande espérance à notre jeunesse, souvent déconcertée par l'apreté de la vie quotidienne.
這里聯(lián)合國教育、文化和科學組織大會向我們提供了非常好的指導性課本、工作文件和方案;我們必須更加積極地加以利用,以便向年青人提供更大的希望;他們時常因日常生活的殘酷而倍受挫折。
“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entra?ner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des s?retés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
“……指出,建議57只要求提供第三人必需的信息,以便:㈠避免提供不必要信息使第三人感到困惑或產(chǎn)生導致通知失效的錯誤;㈡使所要求的信息標準化;并且㈢表明一點,即動產(chǎn)擔保權(quán)登記處與不動產(chǎn)所有權(quán)登記處不同,要求提供最低限度信息?!?/p>
En réponse à une question, il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: a) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entra?ner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; b)?de normaliser les informations requises; et c) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des s?retés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.
針對一個問題會上有人指出,建議57只要求提供第三人必需的信息,以便:(a)避免提供不必要信息使第三人感到困惑或產(chǎn)生導致通知失效的錯誤;(b)使所要求的信息標準化;(c)并且表明一點,即動產(chǎn)擔保權(quán)登記處與不動產(chǎn)所有權(quán)登記處不同,要求提供最低限度信息。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com