La division, ce sont les déchirements entre les peuples, les cultures, les religions, que les terroristes cherchent justement à provoquer.
分裂表現(xiàn)在不同人民、文化和宗教之間的裂痕,恐怖分子公然設(shè)法挑起這種裂痕。
Les difficultés rencontrées pour que les huit partis prennent des décisions par consensus au sein et à l'extérieur du Gouvernement provisoire et les divisions internes aux partis ont contribué aux déchirements politiques récents.
黨派在臨時(shí)政府內(nèi)外難以通過協(xié)商一致作出決定,黨內(nèi)分化,均導(dǎo)致最近出現(xiàn)的政治紛爭。
Dans certaines zones, des groupes armés non gouvernementaux ont éliminé ou circonvenu les structures tribales traditionnelles et les procédures coutumières -?comme l'a fait l'ALS (Minawi) à Gereida et ailleurs?- ce qui a contribué au déchirement du tissu social et tribal dans les zones affectées.
在某些地區(qū),非國家武裝團(tuán)體壓制或避開傳統(tǒng)部落體系和習(xí)俗,蘇丹解放軍/米尼米納維派在蓋雷伊達(dá)和其他地方就是如此行事,這種行為破壞了受影響地區(qū)的社會(huì)和部落架構(gòu)。
C'est parce que de nombreux Australiens ont combattu et ont perdu la vie dans divers conflits, et notre communauté, malgré le fait qu'aucun conflit ne se soit jamais déroulé sur notre sol, est profondément consciente de la douleur, du déchirement et?de la destruction qu'entra?nent les guerres classiques.
雖然在我國本土沒有發(fā)生過戰(zhàn)爭,但是我國社會(huì)對常規(guī)戰(zhàn)爭帶來的痛苦、混亂和破壞卻感受良深。
Le contr?le sanitaire de la maladie, déjà complexe et compliqué, est rendu encore plus difficile dans des situations de conflit qui entra?nent des ruptures institutionnelles, l'effondrement des services sanitaires et éducatifs de base, le déchirement des liens sociaux, l'interruption des processus productifs et le déplacement interne forcé des personnes.
控制這一疾病本身是復(fù)雜和困難的,并由于沖突局勢而變得更為困難,這種沖突局勢造成了難民,并是體制瓦解、基本保健和教育服務(wù)崩潰、社會(huì)結(jié)構(gòu)受到侵蝕、生產(chǎn)進(jìn)程中斷、人們被迫在國內(nèi)流離失所的原因。
Les enfants constituent un groupe particulièrement vulnérable, et l'impact des conflits sur leurs droits et leur bien-être s'articule à de multiples niveaux et de diverses manières?: atteinte à leur droit à la survie et au développement, atteinte à leur intégrité corporelle, atteinte à leur droit à l'éducation et à la santé, et déchirement de leur tissu familial et de leurs liens sociaux et communautaires.
兒童是尤其脆弱的,沖突對其權(quán)利和福祉的影響可以在許多層次和各種方面感受到:對其生存權(quán)和發(fā)展權(quán)的攻擊、對其人身安全的攻擊、對其教育權(quán)和健康權(quán)的攻擊、以及對其家庭結(jié)構(gòu)及其社會(huì)和社區(qū)聯(lián)系的破壞。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Quelques-uns, dépassant le d?me de fumée, le crevaient d’un jet rapide et laissaient après eux une véritable poussière incandescente. Cet épanouissement fut accompagné de détonations successives comme le déchirement d’une batterie de mitrailleuses.
有的驅(qū)散了濃煙,留下一道白熱的粉末,一直飛出煙霧的范圍以外,同時(shí)還發(fā)出一連串的爆炸,象一排機(jī)關(guān)槍在發(fā)射似的。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com