La construction d'un nouveau débarcadère est actuellement à l'étude.
目前正在研究建造另一個(gè)上岸地點(diǎn)的可行性。
En particulier, ils avaient désigné des débarcadères pour la collecte de données officielles à communiquer et ils avaient amélioré les systèmes d'immatriculation des navires et d'octroi de licences.
特別是,已經(jīng)指定了登陸場(chǎng)來收集報(bào)告用的官方數(shù)據(jù),并改進(jìn)了對(duì)船只的登記和許可證制度。
L'étude comprendrait des sondages par téléphone et des entretiens avec des personnes fréquentant les plages et les débarcadères, pour?déterminer comment les zones de pêche sont utilisées aujourd'hui et comment elles l'étaient avant l'invasion.
這項(xiàng)研究將包括在海灘和游船碼頭開展電話交談和街頭采訪,以確定目前和侵略前的漁場(chǎng)使用情況。
En outre, il faudrait transporter les marchandises de plusieurs bases de la Mission jusqu'à un cours d'eau mais l'absence de matériel de manutention dans de nombreux débarcadères complique les activités de chargement et de déchargement.
此外,貨物需要從多個(gè)特派團(tuán)地點(diǎn)運(yùn)送到航道,但由于許多碼頭區(qū)缺乏處理材料的設(shè)備,加大了裝卸過程的復(fù)雜性。
Débarcadère de la Bahrain Petroleum Company (BAPCO)?: port d'exportation de certains dérivés du pétrole, tels que le carburant, dont le transport est effectué par voie maritime à bord de pétroliers et de navires de transport c?tier.
巴林石油公司的碼頭:碳?xì)淙剂系饶承┦脱苌a(chǎn)品的出口港,用油輪和海岸運(yùn)輸船經(jīng)海路運(yùn)送。
Le débarcadère et l'échelle d'accès ont été détruits, des éléments de charpente ont été tordus, disloqués et déplacés, des tuyaux et des grilles ont été ab?més et le système d'arrêt d'urgence ainsi que d'autres équipements ont été endommagés ou détruits.
船舶裝卸臺(tái)和上下梯被炸后與平臺(tái)分離,支柱和支架發(fā)生扭曲、分離和錯(cuò)位,管道和格柵損壞,緊急關(guān)閉系統(tǒng)和其他設(shè)備損壞或被毀。
L'article 24 interdit de débarquer les marchandises importées par mer sauf a)?à un débarcadère légal ou au quai d'attente, b)?sur autorisation de l'agent des douanes compétent, et c)?à la date et à l'heure fixées ou communiquées par ce dernier.
《海關(guān)令》第24節(jié)禁止由海上進(jìn)口的貨物上岸,除非在(a) 法定上岸地點(diǎn)或特許碼頭;(b) 獲得適當(dāng)海關(guān)官員給予的上岸許可之后;(c) 適當(dāng)海關(guān)官員可能規(guī)定的日期和時(shí)間或可能準(zhǔn)許的其他日期和時(shí)間。
Débarcadère de la société Gulf Industrial Investment (fer et acier)?: port d'exportation de boules de fer, après leur fabrication à partir des matières premières, dont le transport est effectué par voie maritime à bord de navires géants pour produits en vrac se dirigeant vers l'Iran.
海灣(鋼鐵)工業(yè)投資公司的碼頭:用原材料制造的鐵球出口港,用散貨大船經(jīng)海路運(yùn)往伊朗。
L'article 24 interdit de débarquer les marchandises importées par mer sauf a)?à un débarcadère légal ou au quai d'attente, b)?sur autorisation de l'agent des douanes compétent, et c) à la date et à l'heure fixées ou communiquées par ce dernier.
《海關(guān)令》第24節(jié)禁止海運(yùn)進(jìn)口貨物上岸,滿足下列三個(gè)條件者除外:(a) 在合法的上岸地或特許碼頭上岸;(b) 得到主管海關(guān)官員的許可;以及(c) 在規(guī)定的日期和時(shí)間或在主管海關(guān)官員準(zhǔn)許的其他日期和時(shí)間上岸。
D'après les renseignements communiqués par la Puissante administrante, il est envisagé d'améliorer les débarcadères, notamment ceux qu'utilisent les navires de croisière, compte tenu de l'importance du tourisme pour la prospérité future de Pitcairn, et d'adopter des mesures visant à aider la population à offrir des services touristiques plus professionnels et à élaborer des normes en la matière.
根據(jù)管理國(guó)提供的資料,目前正在研究如何改善登陸設(shè)施,特別是為游輪乘客登陸的設(shè)施,因?yàn)槁糜螛I(yè)的發(fā)展對(duì)皮特凱恩未來的發(fā)展以及幫助社區(qū)提供更多專業(yè)旅游服務(wù)和制定標(biāo)準(zhǔn)至關(guān)重要。
Comme on l'a vu plus haut, au cours de la période à l'examen, des consultants ont fait des études de faisabilité et établi des projets détaillés et chiffrés pour la construction d'un brise-lames ou d'un nouveau débarcadère et pour un nouveau système hybride, fonctionnant à l'énergie éolienne et au carburant diesel, qui fournirait de l'électricité 24 heures sur 24.
前面曾經(jīng)提到,在審查所述期間,聘請(qǐng)咨詢師進(jìn)行可行性研究,為規(guī)劃修建防波堤和可以24小時(shí)供電的新的風(fēng)力-柴油發(fā)電系統(tǒng)進(jìn)行詳細(xì)的設(shè)計(jì)和費(fèi)用計(jì)算。
Il s'agit notamment de positionner les navires de la marine américaine de fa?on à réduire le bruit; de mettre en place un nouveau port maritime et débarcadère de bac; d'établir une nouvelle zone de pêche commerciale; de verser une indemnisation temporaire aux pêcheurs; de développer et d'améliorer le réseau routier; de lancer un programme de préservation de la baie bioluminescente; de lancer un programme de formation à l'intention des jeunes; de fournir des terrains pour prolonger la piste d'atterrissage de l'aéroport; et de mener une étude sur les services de santé publique.
遷移美國(guó)海軍船只停泊位置以減少噪音;建造新的渡船碼頭和客運(yùn)站、建立新的商業(yè)捕魚區(qū);臨時(shí)賠償漁民;擴(kuò)大和改良公路;生物發(fā)光海灣養(yǎng)護(hù)方案;年輕人工作訓(xùn)練方案;提供土地?cái)U(kuò)大飛機(jī)場(chǎng)跑道;進(jìn)行群眾保健服務(wù)研究工作。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Ce soir, perdue au milieu d'une autre foule, parmi les touristes déambulant sur un débarcadère de Montréal, Julia pleurait. Les larmes glissaient sur ses joues, tandis qu'elle contemplait un visage dessiné au fusain.
這個(gè)夜晚,站在蒙特利爾碼頭上閑逛的游客當(dāng)中,朱莉亞迷失在另一片人群中,她哭了。凝視著炭筆勾勒的面孔,她的眼淚沿著臉頰潸然而下。
Accoudé au balcon du télégraphe, Florentino Ariza reconnut la goélette qui traversait la baie des ?mes, la voilure découragée par la pluie, et jetait l'ancre devant le débarcadère du marché.
弗洛倫蒂諾·阿里薩靠在電報(bào)機(jī)的陽臺(tái)上,認(rèn)出了那艘正在穿越靈魂灣的縱帆船,它的帆被雨水擋住了,停在了市場(chǎng)舞臺(tái)前。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com