Le paradoxe de larévolution, comme l’épique chevauchée du chevalier àla tristefigure, vit dans la conscience de l’écrivain.
革命的悖論,如同面容憂傷的騎士史詩般的騎行,活躍在作家的意識(shí)中。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
C’était cette plaine liquide, battue sans merci, fouettée par l’ouragan, qui devait leur appara?tre comme une chevauchée de lames échevelées, sur lesquelles e?t été jeté un vaste réseau de crêtes blanches !
這流動(dòng)的平原在暴風(fēng)無情的鞭撻下激起洶涌的浪頭,真好比萬馬奔騰,那一片白色鬃毛還在迎風(fēng)飄拂!
Si le pianiste voulait jouer la chevauchée de la Walkyrie ou le prélude de Tristan, Mme Verdurin protestait, non que cette musique lui dépl?t, mais au contraire parce qu’elle lui causait trop d’impression.
如果鋼琴家想演奏《女武神》中奔馬那一段或者《特里斯坦》的序曲,維爾迪蘭夫人就會(huì)反對(duì),倒不是這音樂不中她的意,恰恰相反,那是因?yàn)樗谒砩袭a(chǎn)生的效果太強(qiáng)烈了。
Passionné de plein air, de chevauchées sauvages et de campagne il trouve dans l’ancien pavillon de chasse de son père à Versailles le cadre idéal pour y construire son règne loin de Paris et des souvenirs de la Fronde.
熱愛戶外、野騎和鄉(xiāng)村生活的他,在他父親位于凡爾賽的舊狩獵小屋中找到了理想之地,在遠(yuǎn)離巴黎和“投石黨之亂”的記憶中建立自己的統(tǒng)治。
Mais comment viendrai-je à bout de cette histoire, si je me mets à saccager ainsi les pages blanches, à y creuser des vallées et des cavernes, courir des plis et des égratignures, et en y lisant les chevauchées des paladins ?
但是,如果我開始以這種方式翻找空白的書頁,挖掘山谷和洞穴,碾過褶皺和劃痕,閱讀圣騎士的騎乘,我該如何結(jié)束這個(gè)故事呢?
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com