L'Administration Bush a affirmé publiquement et à maintes reprises qu'elle était disposée à introduire des réductions aussi importantes.
布什總統(tǒng)也多次公開(kāi)證實(shí)愿意進(jìn)行這種深度的削減。
Les institutions de Bretton Woods, la Réserve fédérale des états-Unis et le Ministère des finances de l'Administration Bush sont les principaux responsables de la crise actuelle dont les conséquences sont catastrophiques.
布雷頓森林機(jī)構(gòu)是目前危機(jī)的主要罪魁禍?zhǔn)?,此外還有美國(guó)聯(lián)邦儲(chǔ)備委員會(huì)和喬治·布什政府的財(cái)政部。
Rien ne justifie le rejet irrationnel par l'Administration Bush de la proposition de Cuba relative à la signature d'accords bilatéraux pour lutter contre le terrorisme, le trafic de stupéfiants et l'immigration illégale.
● 布什政府沒(méi)有任何正當(dāng)理由拒絕古巴提出關(guān)于締結(jié)打擊恐怖主義、麻醉品和非法移民雙邊協(xié)定的建議。
Pour ces raisons, une des caractéristiques de l'approche globale adoptée par l'Administration Bush en matière de prolifération consiste à promouvoir l'exercice de la responsabilité souveraine des états d'agir contre la prolifération des armes de destruction massive.
出于這些原因,布什政府對(duì)整個(gè)擴(kuò)散問(wèn)題的處理方式中的一大特點(diǎn)就是鼓勵(lì)各國(guó)行使主權(quán)義務(wù),阻止大規(guī)模殺傷性武器的擴(kuò)散。
Nous continuerons de travailler étroitement avec nos partenaires du Quatuor et nos amis de la région afin de créer un environnement propice aux progrès en vue de la réalisation de la vision de deux états du Président Bush.
我們將繼續(xù)與我們的四方伙伴和我們?cè)谠摰貐^(qū)的朋友密切合作,創(chuàng)造有利環(huán)境,推動(dòng)實(shí)現(xiàn)布什總統(tǒng)的兩個(gè)國(guó)家構(gòu)想。
Elles passent entre les mailles du filet en premier lieu parce que nombre d'entre elles refusent de se montrer, redoutant d'être considérées comme des ??femmes de brousse?? (??bush wives??) ou que leurs enfants ne soient traités de ??bébés rebelles??.
在我們的干預(yù)中忽視女孩的原因是首先許多女孩不愿意走出來(lái),怕被人說(shuō)成是“野合老婆”,或怕她們的子女被打上“叛軍嬰兒”的標(biāo)簽。
Il convient de mentionner en particulier que l'Administration Bush n'a pas hésité à désigner la RPDC comme cible de frappes nucléaires préemptives, réduisant ainsi à néant la base même de l'accord-cadre et violant de fa?on injustifiée l'esprit fondamental du TNP.
特別需要指出的是,布什政府甚至把朝鮮列為其采取先發(fā)制人核攻擊的目標(biāo)之一,這就完全摧毀了《框架協(xié)議》的基礎(chǔ),并且公然違反了《核不擴(kuò)散條約》的基本精神。
Les filles et les jeunes femmes qui sont enlevées ou recrutées par les groupes belligérants subissent des violences sexuelles, notamment des mariages forcés lors desquels elles sont offertes aux officiers et aux combattants et deviennent des ??femmes de brousse?? (??bush wives??).
被交戰(zhàn)各方擄走或招募的女孩和年青婦女遭受性暴力包括強(qiáng)迫婚姻——她們會(huì)被獻(xiàn)給司令和戰(zhàn)斗員,成為他們的“叢林妻子”。
Elles passent entre les mailles du filet de nos interventions en premier lieu parce que nombre d'entre elles refusent de se montrer, redoutant d'être considérées comme des ?femmes de la brousse? (?bush wives?) ou de voir leurs enfants traités de ?bébés rebelles?.
我們的干預(yù)行動(dòng)忽視了女童,是因?yàn)樵S多女童首先不愿意站出來(lái),被指認(rèn)為“灌木叢中的老婆”或看到她們的孩子被稱(chēng)為“叛軍的崽子”。
L'Administration Bush menace non seulement d'opposer son veto à des projets qui bénéficient d'un large appui dans les deux Chambres et qui répondent aux revendications d'une bonne partie de la population des états-Unis, elle entreprend également des actions qui vont à l'encontre de la volonté expresse des législateurs et des aspirations légitimes de ceux qui ont inspiré ces initiatives au Congrès.
布什政府現(xiàn)在不僅威脅要否決有兩院堅(jiān)實(shí)支持并符合很大一部分美國(guó)人民要求的法案,他還在采取行動(dòng)違反立法者的明確意愿和鼓舞國(guó)會(huì)提出那些倡議的人們的正當(dāng)愿望。
Après la visite à Pyongyang de l'envoyé spécial du Président des états-Unis, au début du mois d'octobre 2002, l'Administration Bush a affirmé sans motif que la RPDC avait poursuivi son programme nucléaire en violation de l'accord-cadre, et a violemment déclaré qu'il n'y aurait pas de pourparlers bilatéraux, ce qui nuirait aux relations entre la RPDC et le Japon et entre les deux Corées à moins que la RPDC ne renonce à son programme.
在美國(guó)總統(tǒng)特使于去年十月初剛剛訪(fǎng)問(wèn)平壤之后,布什政府便無(wú)端指責(zé)朝鮮,稱(chēng)朝鮮已經(jīng)違背《框架協(xié)議》繼續(xù)實(shí)施核方案,并且揚(yáng)言將不再舉行雙邊會(huì)談,稱(chēng)朝鮮若不取消該方案,則將損害朝日關(guān)系及南北朝鮮關(guān)系。
Il a achevé l'examen du Programme du Gouvernement australien pour la prévention de la criminalité au niveau local, poursuivi ses travaux dans certains domaines de la prévention de la criminalité pour améliorer notamment l'efficacité des mesures de prévention prises par les collectivités locales et mettre l'accent sur la prévention de la violence et des incendies criminels dans le bush australien, et fait des présentations sur la prévention de la criminalité dans le cadre de divers instances nationales et internationales.
該研究所完成了對(duì)澳大利亞政府的全國(guó)社區(qū)預(yù)防犯罪方案的審查,繼續(xù)在特定的預(yù)防犯罪領(lǐng)域開(kāi)展工作,例如提高地方社區(qū)預(yù)防犯罪的效力,重點(diǎn)放在預(yù)防暴力和林火縱火罪,并在各種國(guó)家和國(guó)際論壇上就預(yù)防犯罪問(wèn)題作專(zhuān)題介紹。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com