Ainsi, dans la région de Sauternes (bordelais), ce champignon est appelé ? pourriture noble ?.
所以,在波爾多的索泰爾納(Sauternes)地區(qū),葡萄孢被稱為‘高貴的腐爛物’。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
C'est en effet un coup dur pour ces 5300 viticulteurs bordelais avec cette crise du mildiou qui arrive au pire moment, après des années dévastatrices marquées par des aléas climatiques.
對(duì)于這5300名波爾多葡萄種植者來(lái)說(shuō), 這確實(shí)是一個(gè)沉重的打擊,在經(jīng)歷了以氣候?yàn)?zāi)害為特征的毀滅性歲月之后, 這場(chǎng)霉菌危機(jī)發(fā)生在最糟糕的時(shí)候。
Pendant ce temps en France à Biarritz, c'est dans Sud-Ouest, on se demande si la justice va suivre des militants bordelais qui veulent faire débaptiser un quartier nommé la Négresse, souvenir d'une femme antillaise qui y vivait sous napoléon...
與此同時(shí),在法國(guó)西南部的比亞里茨,我們想知道波爾多活動(dòng)人士是否會(huì)受到正義的追隨, 他們想要將一個(gè)名為“Négresse” 的地區(qū)重新命名,以紀(jì)念拿破侖統(tǒng)治下居住在那里的西印度群島婦女。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com