Leurs yeux ne pouvaient percer l'épais brouillard qui s'amoncelait sous la nacelle.
他們的目光沒(méi)法透過(guò)吊籃下面的濃霧。
Des nuages sombres planent sur notre région et s'amoncellent par suite des déclarations et des actions des dirigeants iraniens et syriens et du Gouvernement nouvellement élu de l'Autorité palestinienne.
我們區(qū)域正在陰云籠罩之下,由于伊朗、敘利亞和巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)新當(dāng)選政府的領(lǐng)導(dǎo)人的言論和行動(dòng),區(qū)域正在發(fā)生蛻變。
Près de quatre ans après la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'érythrée et l'éthiopie, de sombres nuages annonciateurs de guerre s'amoncellent de nouveau au-dessus de mon pays.
厄立特里亞-埃塞俄比亞邊界委員會(huì)做出決定幾乎4年后,戰(zhàn)爭(zhēng)的烏云再次籠罩在我國(guó)的上空。
Cette séance se déroule alors que nous sommes confrontés à de graves défis qui nous assaillent de toutes parts et que les nuages de la guerre s'amoncellent à l'horizon, présageant des conséquences et des répercussions maléfiques, graves et imprévisibles.
我們四面八方都面臨嚴(yán)重挑戰(zhàn),戰(zhàn)爭(zhēng)烏云正在聚集,可能造成邪惡、嚴(yán)重和不可預(yù)見(jiàn)的后果和影響,這次會(huì)議正是在這種背景下舉行的。
Il existe d'autres formes non moins pernicieuses de violation du droit à l'autodétermination, en particulier les menaces qui s'amoncellent sur les pays en développement du fait d'une nouvelle politique de force dans un monde toujours plus unipolaire et des théories qui avalisent le prétendu droit d'intervention.
存在著其他形式的侵犯人民行使自決權(quán)利的行為,它們危害非淺而且尤其威脅到發(fā)展中國(guó)家。
Pourtant, même au plus fort des tensions dans l'est, il y a quelques semaines, quand les nuages de guerre s'amoncelaient sur l'Asie du Sud, le Pakistan n'a pas retiré ses troupes engagées dans les opérations antiterroristes à la frontière afghane.
然而,即使在幾周前東部緊張局勢(shì)達(dá)到頂點(diǎn),在戰(zhàn)爭(zhēng)風(fēng)云游蕩在南亞上空時(shí),巴基斯坦也并未調(diào)離它的沿阿富汗邊境的反恐行動(dòng)部隊(duì)。
Le Comité note que l'auteur se réfère à des conditions générales d'incarcération inhumaines et dégradantes, à savoir notamment qu'il n'y a ni matelas, ni literie, ni?meuble dans les cellules; que le savon, le dentifrice et le papier de toilette font cruellement défaut; que la qualité de la nourriture et de la boisson est déplorable; qu'il n'y a pas d'installations sanitaires complètes dans les cellules, que les conduites d'eau usées sont à ciel ouvert et que les détritus s'amoncellent; qu'il n'y a pas de médecins en sorte que les soins sont assurés par des gardiens qui n'ont re?u à cet égard qu'une formation très limitée.
委員會(huì)注意到提交人提到監(jiān)獄里的條件總的來(lái)說(shuō)是不人道和有辱人格的,諸如牢房里根本沒(méi)有床墊、其他寢具及家俱;肥皂、牙膏和手紙奇缺;餐飲質(zhì)量十分糟糕;牢房里沒(méi)有統(tǒng)一的衛(wèi)生系統(tǒng),污水橫流、垃圾成堆;沒(méi)有醫(yī)生,讓只受過(guò)極有限的培訓(xùn)的看守來(lái)處理醫(yī)療問(wèn)題。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
O.Véran: Nous avons demandé à la maire de Paris de procéder à des réquisitions parce qu'il y a un enjeu de salubrité publique lorsque les poubelles s'amoncellent.
- O.Véran:我們要求巴黎市長(zhǎng)進(jìn)行征用,因?yàn)槔?span id="m9u6ilhnkjs" class="key">堆積起來(lái)會(huì)引發(fā)公共衛(wèi)生問(wèn)題。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com