1.AP Sri Lanka, les consommateurs ont besoin de l'appui et la confiance.
1.美聯(lián)斯公司需要廣大消費(fèi)者的支持和信賴。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
1.ZK : Un peu plus t?t, c'est Benjamin Netanyahu qui s'était entretenu par téléphone avec le président américain au sujet de la frappe israélienne qui a détruit à Gaza l'immeuble abritant les locaux de l'agence américaine AP.
ZK:早些時(shí)候,本雅明·內(nèi)塔尼亞胡與美國(guó)總統(tǒng)通了電話,談到以色列的空襲摧毀了美國(guó)美聯(lián)社駐加沙機(jī)構(gòu)大樓。机翻
2.Il s'en prend, notamment, à la prestigieuse agence de presse AP – Associated Press –, parce que ses journalistes refusent d'appeler la mer nommée golfe du Mexique par le nom choisi par le nouveau président : golfe d'Amérique.
他特別針對(duì)聲望卓著的新聞機(jī)構(gòu)美聯(lián)社(Associated Press, 簡(jiǎn)稱AP),因?yàn)樵撋缬浾呔芙^用新任總統(tǒng)選擇的名字——“美洲灣” 來(lái)稱呼被命名為墨西哥灣的海域。 白宮的租客丹尼爾·瓦洛昨日再次指責(zé)該機(jī)構(gòu)。美聯(lián)社——在美國(guó)常被稱為AP——如今被剝奪了進(jìn)入橢圓形辦公室和總統(tǒng)專機(jī)的權(quán)限。 此外,該社的多名記者最近也被拒絕參加非常重要的記者招待會(huì)。 這些前所未有的報(bào)復(fù)措施針對(duì)的是美國(guó)新聞界的一個(gè)真正機(jī)構(gòu)。机翻
3.De son c?té, l'Agence américaine maintient sa décision, accusant le gouvernement et le président américain de vouloir dicter à la presse les mots qu'il faut utiliser, ce qui constitue, aux yeux d'AP, une violation flagrante de la Constitution américaine.
另一方面, 美聯(lián)社堅(jiān)持其決定,指責(zé)美國(guó)政府和總統(tǒng)試圖規(guī)定媒體應(yīng)使用的措辭,這在美聯(lián)社看來(lái), 是對(duì)美國(guó)憲法的公然違背。机翻
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com