Il s'agit là d'un problème d'ordre différent, tant épistémologique que sociopolitique.
這是一個(gè)不同類,既是認(rèn)識(shí)論
,又是社會(huì)-政治
。
Il s'agit là d'un problème d'ordre différent, tant épistémologique que sociopolitique.
這是一個(gè)不同類,既是認(rèn)識(shí)論
,又是社會(huì)-政治
。
C'est en fait cette rupture - disons ??épistémologique?? - que le Président du Sénégal propose à l'Afrique et à ses partenaires.
我國(guó)總統(tǒng)向非洲及其合作者所建議正是這種與過去
做法決裂
新做法----即一種認(rèn)識(shí)上
飛躍。
à l'invitation du Directeur du Centre, Péricles Gasparini, le Secrétaire général est allé à Lima coordonner la coopération future entre les deux organismes et jeter les bases épistémologiques de l'éducation pour la paix, le désarmement et la non-prolifération, compte tenu des spécificités des divers pays et groupes intéressés.
秘書長(zhǎng)應(yīng)區(qū)域中心主任Péricles Gasparini邀前往利馬,考慮到各個(gè)對(duì)象國(guó)家和對(duì)象群體
不同特點(diǎn),商討兩個(gè)機(jī)構(gòu)今后
合作,并就和平、裁軍和不擴(kuò)散教育
重要構(gòu)想奠定基礎(chǔ)。
Il est clair que les mesures de sauvetage du système bancaire adoptées récemment par les autorités des économies centrales s'inscrivent dans le même paradigme épistémologique?: une vue schématique qui donne au marché le monopole de l'attribution des ressources, ce qui amoindrit le r?le que les instruments de l'état pourraient assumer en la matière.
顯然,各重要經(jīng)濟(jì)國(guó)家當(dāng)局取
銀行系統(tǒng)拯救措施,都基于同樣
認(rèn)識(shí)模式,即,資源分配完全由市場(chǎng)控制,而同時(shí)政府可以發(fā)揮
作用遭到破壞。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)
,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com