Une autre question évolue comme le montre le débat évolutif sur l'Accord TRIPS.
進(jìn)展方面另一個(gè)關(guān)鍵新領(lǐng)域是變換了就《關(guān)于與貿(mào)易有關(guān)
知識(shí)產(chǎn)權(quán)方面
協(xié)
》
辯論內(nèi)容。
Une autre question évolue comme le montre le débat évolutif sur l'Accord TRIPS.
進(jìn)展方面另一個(gè)關(guān)鍵新領(lǐng)域是變換了就《關(guān)于與貿(mào)易有關(guān)
知識(shí)產(chǎn)權(quán)方面
協(xié)
》
辯論內(nèi)容。
L'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (l'Accord TRIPS) a également été largement critiqué.
《關(guān)于與貿(mào)易有關(guān)知識(shí)產(chǎn)權(quán)方面
協(xié)
》也普遍受到批評(píng)。
Par?exemple, l'Accord TRIPS a pour objet et pour but de fixer des normes minimales en matière de droits de propriété intellectuelle.
例如,TRIP協(xié)目標(biāo)和宗旨是確立知識(shí)產(chǎn)權(quán)
低標(biāo)準(zhǔn)。
Si l’on est quatre à voyager (c’est le maximum), le trip revient à 550 € par passager et par heure de vol.
如果按照它大載客量4人計(jì)算,一趟飛天旅行每人每小時(shí)只要550歐元。
Dans certains cas, les dispositions pertinentes évoquent précisément le cas des pays les moins avancés: ainsi du paragraphe?2 de l'article?66 de l'Accord TRIPS (encadré?1).
有些條款專門提及達(dá)國(guó)家,TRIP協(xié)
第66.2條便是如此(見框1)。
Etudier des incidences des accords de l'Organisation mondiale du commerce et de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (TRIPS).
調(diào)查世貿(mào)易組織和與貿(mào)易有關(guān)
知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)
響。
Ils ont souligné que le système actuel de brevets (l'accord TRIP a été nommément cité) n'était pas avantageux pour les peuples autochtones et ne faisait aucune place aux régimes traditionnels de propriété.
他們強(qiáng)調(diào)現(xiàn)行專利制度(具體提及《與貿(mào)易有關(guān)知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)
》)對(duì)土著人民
利,而且
承認(rèn)傳統(tǒng)
所有權(quán)制度。
Dans le domaine des droits de propriété intellectuelle couverts par l'Accord TRIPS (domaine qui relève dans une large mesure de la compétence des états membres), les pratiques en matière de règlement des différends ont quelque peu évolué.
在《與貿(mào)易有關(guān)知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)
》規(guī)
知識(shí)產(chǎn)權(quán)領(lǐng)域(主要屬于成員國(guó)
權(quán)限范圍),或許可以看到解決爭(zhēng)端
做法隨著時(shí)間推移產(chǎn)生一些變化。
Notre gouvernement est déterminé à fournir des médicaments antirétroviraux, et nous avons fait du sida une urgence nationale, afin d'améliorer l'accès à ces médicaments, conformément à l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (TRIPS).
我國(guó)政府致力于提供抗逆病毒藥物,我們已宣布艾滋病為國(guó)家緊急情況,以便根據(jù)《與貿(mào)易有關(guān)知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)
》擴(kuò)大這些藥物
獲得機(jī)會(huì)。
Même si l'Accord TRIPS parle explicitement du transfert de technologie, il ne prévoit aucun dispositif pour le mettre en ?uvre, ce qui a suscité des inquiétudes et amené à souligner la nécessité de préciser le concept même de transfert lors des futures négociations.
雖然TRIP協(xié)明確提到技術(shù)轉(zhuǎn)讓,但人們擔(dān)心該協(xié)
缺少實(shí)施機(jī)制,認(rèn)為應(yīng)該在未來(lái)談判中進(jìn)一步
展這一概念。
Par exemple, les principes de base de l'Accord TRIPS renvoient aux critères et aux objectifs de?la contribution que la protection et le respect des droits de propriété intellectuelle devraient apporter ?à la promotion de l'innovation technologique et au transfert et à la diffusion de la technologie? (art.?7).
例如,TRIP協(xié)基本原則是提出各種標(biāo)準(zhǔn)和目標(biāo),通過(guò)保護(hù)和實(shí)施知識(shí)產(chǎn)權(quán)“為促進(jìn)技術(shù)創(chuàng)新及技術(shù)轉(zhuǎn)讓和傳播”做出貢獻(xiàn)(第7條)。
Le régime mondial qui protège la mise au point et l'acquisition des technologies a évolué considérablement depuis l'entrée en vigueur de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, dit Accord TRIPS, dans le cadre plus large de l'Organisation mondiale du commerce (OMC).
保護(hù)技術(shù)開和技術(shù)獲取
全球制度自《與貿(mào)易有關(guān)
知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)
》(TRIP協(xié)
)在世
貿(mào)易組織這一大
框架內(nèi)生效以來(lái)變化很大。
Par exemple, l'Accord général sur le commerce des services et l'Accord TRIPS considèrent tous deux la technologie dans son sens large, alors que la Convention sur le droit de la mer traite précisément des ?techniques de la mer? et de la création de ?capacités de gestion, d'exploration et d'exploitation des ressources marines?.
例如,《服務(wù)貿(mào)易總協(xié)》和TRIP協(xié)
系指廣義
技術(shù),而《海洋法》專門論及海洋資源管理、勘探和開
海洋技術(shù)和能力建設(shè)。
Parmi les thèmes qu'il envisage d'étudier de fa?on plus approfondie figurent par exemple les systèmes de santé, la propriété intellectuelle et les effets des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et des normes dites ??TRIPS plus?? sur la capacité des états à réaliser le droit à la santé, ainsi que des questions relatives aux femmes et à la violence, ainsi qu'aux populations autochtones et au droit à la santé.
在將要更深入調(diào)查主題中,他正在考慮
問(wèn)題包括保健制度、知識(shí)產(chǎn)權(quán)和《與貿(mào)易有關(guān)
知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)議》,以及各國(guó)執(zhí)行健康權(quán)能力
標(biāo)準(zhǔn),還有與婦女和暴力相關(guān)
問(wèn)題、健康權(quán)方面
土著社區(qū)等。
Mme?Janson (Canada) dit que son pays approuve la réalisation progressive du droit à une alimentation suffisante en tant que partie du droit de tout un chacun à un niveau de vie suffisant, et a donc voté pour le projet de résolution cela étant, la délégation canadienne tient à exprimer ses préoccupations concernant le paragraphe 24, dans la mesure où il n'y a aucun lien avéré entre l'accord TRIPS et les notions de sécurité alimentaire et de droit à l'alimentation.
Janson女士(加拿大)說(shuō),加拿大支持逐步實(shí)現(xiàn)適當(dāng)食物權(quán),作為每個(gè)人適當(dāng)生活水準(zhǔn)權(quán)一部分,因此對(duì)該決議投了贊成票。
過(guò),她希望表達(dá)對(duì)第24段
關(guān)切,因?yàn)椤杜c貿(mào)易有關(guān)
知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)議》與糧食保障概念和食物權(quán)沒有內(nèi)在
聯(lián)系。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件
觀點(diǎn);若
現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com