伊人影院2019,伊人久久大香线蕉综合直播,久久综合九色欧美综合狠狠,国产精品久久久久久久久kt,丁香六月婷婷,www.黄片视频在线观看com,精品一级毛片A久久久久

詞條糾錯
X

relativité

您還沒有登錄,點這里登錄注冊
登錄后,您可以提交反饋建議,同時可以和手機、電腦同步生詞本。
法漢-漢法詞典中發(fā)現(xiàn)10個解釋錯誤,并通過審核,將獲贈「法語助手」授權(quán)一個

relativité

音標(biāo):[r?lativite]發(fā)音
全球
生詞本: 添加筆記:
有獎糾錯
| 劃詞
n.f.
1. 相對性
relativité de la connaissance【哲學(xué)】認識相對性

2. (théorie de la) relativité 【物理學(xué)】相對論
relativité restreinte [générale]狹義 [廣義] 相對論

A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.

年僅26歲愛因斯坦證實了狹義相對論是質(zhì)量和能量等價根本原理。

En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambigu?té des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.

作為這世界模式,小說是建立在人類生活相對性和模糊性基礎(chǔ)上,與極權(quán)專制水火不相容。

La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.

極權(quán)真理排斥相對性、懷疑、質(zhì)詢,與我所稱小說精神格格不入。

Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.

這是一特別有針對性子,說明在試圖將普遍價值觀與文化相對性調(diào)和時遇到困難。

Au total, 18 pays ont procédé à des relevés spéciaux de prix à l'aide d'une liste mondiale de produits pour permettre de calculer les relativités.

共有18環(huán)比國家 利用一全球產(chǎn)品清單開展特別價格采集工作,以便能夠計算出這些相對關(guān)系。

D'autres clauses peuvent porter sur la responsabilité, le principe de la relativité des contrats, les biens et équipements interdits et les conditions émises par l'expéditeur.

其他條件可能包括有關(guān)責(zé)任、契約雙方之間關(guān)系、禁運商品和設(shè)備以及托運人要求內(nèi)容。

Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconna?tre le bien-fondé.

條約法,特別是有關(guān)條約相對性基本規(guī)則,規(guī)定了這一原則性解決辦法,理論不能不承認其有效性。

Le choix de certaines priorités est plus motivé par la facilité de l'exécution des programmes sur le plan logistique que par l'évaluation de la relativité des besoins.

有時是因為交付時后勤壓力相對較小而影響到方先事項,而不是相對需求評估對方先事項產(chǎn)生影響。

En outre, on a estimé que l'insertion du membre de phrase en question violerait le principe de la relativité du contrat entre le chargeur et le transporteur contractant.

此外,據(jù)認為,將該短語列入定義中違反了托運人和訂約承運人之間合同當(dāng)事人相互關(guān)系概念。

Ce procédé est désormais connu sous le nom de ??comparaison de l'Anneau?? en raison de la fa?on dont il a fonctionné pour déterminer les relativités entre différentes grandes régions.

這種方法因其為確定全球不同區(qū)域間相對關(guān)系所采用方式而被稱為“環(huán)比”。

L'objectif est de tester avec précision la théorie générale de la relativité d'Einstein et de nous permettre de mieux comprendre la structure de la Lune et les interactions Terre-Lune.

是準(zhǔn)確檢驗愛因斯坦廣義相對論,加深對月球結(jié)構(gòu)以及地球和月球之間互動認識。

En réponse, il a été généralement estimé que les mots “s'agissant de leurs relations” rendaient d?ment compte du principe fondamental de la relativité des contrats, principe finalement applicable dans la plupart des systèmes juridiques.

對此,普遍認為,“之間”這兩字已適當(dāng)反映了相互關(guān)系基本原則(也稱作“合同相對效力”),這一原則在大多數(shù)法律制度中可直接適用。

La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais d'utiliser le mot ?prédominante?, qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un état qu'avec l'autre.

委員會決定不以“有效”或“起支配作用”聯(lián)系來描述必要聯(lián)系,而稱之為“主要”聯(lián)系,因為它表述了相對關(guān)系意涵,并且表明:該人與一國有比另一國堅強聯(lián)系。

Le principe de la relativité des contrats s'exerce entre le prestataire des services de lancement et le fournisseur du pays A, lequel a passé un contrat pour assurer le lancement du satellite et sa livraison sur l'orbite prédéterminée.

A國供應(yīng)商與發(fā)射服務(wù)提供商達成了合同關(guān)系不涉及第三方原則,并且已訂立一份安排發(fā)射和將衛(wèi)星送入指定軌道位置合同。

La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme ?predominant? (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un état qu'avec l'autre.

委員會決定不以“有效”或“起支配作用”聯(lián)系來描述必要聯(lián)系,而稱之為“主要”聯(lián)系,因為它表述了相對關(guān)系意涵,并且表明:該人與一國有比另一國堅強聯(lián)系。

La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme ?predominant? ?prépondérant?, qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un état qu'avec l'autre.

委員會決定不以“有效”或“起支配作用”聯(lián)系來描述必要聯(lián)系,而稱之為“主要”聯(lián)系,因為它表述了相對關(guān)系意涵,并且表明:該人與一國有比另一國堅強聯(lián)系。

Cet effort a conduit directement à la découverte de la loi de la gravitation, de la nature finie de la vitesse de la lumière et des conséquences dynamiques de la relativité générale, qui sont les pierres angulaires de la science moderne.

在通向這一目標(biāo)道路上有過許多重大發(fā)現(xiàn):引力定律、光速有限性和廣義相對論動態(tài)結(jié)果,這些構(gòu)成現(xiàn)代科學(xué)基石。

Dans les états qui n'ont pas déjà accepté la “relativité de la propriété” sur les biens meubles, il faudra faire un travail approfondi de formation auprès des juristes et des hommes d'affaires pour leur enseigner les implications pratiques de cette requalification.

對于一些尚未接受對動產(chǎn)“所有權(quán)相對性”國家,有必要對律師和商務(wù)人員進行廣泛再教育,使他們了解這種重新定性在實踐中如何起作用。

Aucun de ces deux termes n'est employé à l'article?7 pour qualifier le lien requis, et on leur a préféré, en anglais, le terme ?predominant? (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un état qu'avec l'autre.

第7條不使用這兩詞語來描述必要聯(lián)系,而是使用“主要”一語,因為它表述了相對關(guān)系意涵,并且表明:該人與一國有比另一國較強聯(lián)系。

Deuxièmement, de nombreux systèmes juridiques n'incorporent pas la notion de la relativité des titres de propriété, c'est-à-dire l'idée que des droits réels puissent être constitués à l'égard d'une personne déterminée (en l'occurrence le constituant) et non à l'égard d'autres (en l'occurrence des réclamants tiers concurrents).

其次,許多法律制度并不熟悉所有權(quán)相對性概念,即產(chǎn)權(quán)可以對某人(此處為出押人)成立,但對其他人(此處為競合第三方求償人)不成立。

聲明:以上句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

顯示所有包含 relativité 的法語例句
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com

您還沒有登錄,點這里登錄注冊
生詞本和學(xué)習(xí)記錄“云”同步,支持網(wǎng)站、電腦版和手機客戶端。