Une réponse réside dans la redécouverte de pratiques inhérentes à nos traditions et à notre culture.
其中一種答案是重新現(xiàn)我們自己傳統(tǒng)和文化中的作法。
Une réponse réside dans la redécouverte de pratiques inhérentes à nos traditions et à notre culture.
其中一種答案是重新現(xiàn)我們自己傳統(tǒng)和文化中的作法。
Il n’en reste rien aujourd’hui hormis un élément redécouvert lors des travaux d’extension du Musée des Beaux-Arts.
今日除了在擴(kuò)建南錫藝術(shù)博物館時(shí)所掘的一些遺跡外,其他部份皆已蕩然無(wú)存。
Nous avons redécouvert la valeur de l'énergie nucléaire grace à nos efforts communs pour combattre le réchauffement de la planète.
核能的價(jià)值在我們共同努力解決全球變暖的工作中又再度被現(xiàn)。
La redécouverte et la vente de plantes traditionnellement utilisées à des fins médicinales a également permis de produire de nouveaux revenus.
重新現(xiàn)和出售傳統(tǒng)上用來(lái)作為藥物的各種植物也創(chuàng)造了額外收入。
Tirer de l'énergie du bois est en fait une pratique ancestrale, mais dans une certaine mesure, elle doit malheureusement être redécouverte.
事實(shí)上,從木材中取得能源有的歷史,但不幸的是,這個(gè)辦法在某些方面有待于完全重新
現(xiàn)。
L'Afrique est redécouverte par le Groupe du consensus; le Consensus d'Ezulwini et la décision d'Addis-Abeba veulent exactement dire ce que ce groupe dit qu'ils signifient.
聯(lián)合一致謀求共識(shí)集團(tuán)正在重新現(xiàn)非洲;埃祖爾韋尼共識(shí)和亞的斯亞貝巴決定的含義正是該集團(tuán)所說(shuō)的意思。
Cette valeur doit être redécouverte pour aider à batir un nouveau monde fondé sur le droit de toutes les nations et de tous les peuples à vivre dans la dignité.
這種價(jià)值必須重新掘,幫助建構(gòu)一個(gè)
所有國(guó)家和所有人民都享有尊嚴(yán)生活權(quán)利為基礎(chǔ)的新世界。
La multiplication, au cours des dernières années, des musées ethnographiques et archéologiques témoigne d'un intérêt pour?la redécouverte d'un passé local, de même que l'apparition des écomusées s'inscrit dans les?préoccupations concernant l'environnement.
許多人種博物館和考古博物館的出現(xiàn)證明人們關(guān)心重新現(xiàn)當(dāng)?shù)氐臍v史,就如生態(tài)學(xué)博物館的出現(xiàn)反映了對(duì)環(huán)境問(wèn)題的關(guān)注一樣。
Elle a été redécouverte par le Bouddha Gautama il y a plus de 2500 ans qu'il a enseignée en tant que remède universel à des maux universels, c'est-à-dire un Art de Vivre.
此技巧在兩千五百多年前重新被釋迦牟尼佛現(xiàn)并將之傳授,教導(dǎo)如何對(duì)治人類(lèi)普遍性的痛苦及解脫痛苦的有效解藥,它就是生活的藝術(shù)。
Les mérites sociaux des traditions juridiques autochtones se sont peu à peu redécouvertes et des éléments de droit coutumier servent de modèle pour innovation.
這種當(dāng)?shù)胤蓚鹘y(tǒng)的社會(huì)價(jià)值正在被重新現(xiàn),并且將習(xí)慣法的因素作為革新的典范。
Ce n'est que lorsque ces causes sous-jacentes seront traitées que les points communs qui existent entre les intérêts des peuples du sous-continent à procéder à l'édification de la nation pourront être redécouverts et que les problèmes qui se posent dans les relations entre les pays pourront être traités et réglés.
只有在這些根本原因得到解決的時(shí)候,才能重新找到該次大陸各國(guó)人民建設(shè)國(guó)家的利益之間的共同點(diǎn),而且才能涉及和解決各國(guó)之間關(guān)系的問(wèn)題方面。
Le grand intérêt que l'on porte au Conseil économique et social et l'importance accrue qu'il a acquise peuvent être attribués en partie à sa pertinence dans le domaine de la mondialisation et à l'interdépendance mondiale que l'on a redécouverte depuis la tragédie du 11 septembre.
對(duì)經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì)的興趣的增及它的重要性再次增
部分是由于它在這個(gè)全球化時(shí)代中作用的增
和自從9月11日的悲劇
生
來(lái),人們重新感到的全球相互依賴(lài)關(guān)系。
Le Président de la République du Nigéria s'est étendu sur les raisons qui incitent à une redécouverte de la valeur du dialogue et à croire à nouveau que la vie, toute la vie, est sacrée dans nos communautés, nos nations, et par conséquent dans la communauté mondiale; la nécessité aussi de devenir les protecteurs de nos frères et soeurs, et de nous entraider.
尼日利亞共和國(guó)總統(tǒng)說(shuō)明了我們?yōu)槭裁葱枰匦?img class="dictimgtoword" src="http://www.apnuofeng.com/tmp/wordimg/tYX8LZmh7t@@aKOaYG8f4bE8M9wA=.png">現(xiàn)對(duì)話(huà)的價(jià)值,回歸一個(gè)基本的信念,即生命、所有生命在我們的社會(huì)、我們的國(guó)家乃至全球共同體中都是神圣的,我們?yōu)槭裁葱枰蔀槲覀冃值芙忝玫谋Wo(hù)人,樂(lè)于分享。
Sous le vocable redécouvert depuis une quinzaine d'années de société civile, ce sont les entreprises, ce sont les syndicats, ce sont les associations, ce sont les institutions d'enseignement, ce sont les organisations non gouvernementales dans leur ensemble qui se voient aujourd'hui reconna?tre la place qu'elles méritent dans l'une des missions fondatrices de notre Organisation?: le r?le de la société civile dans la prévention des conflits et le règlement pacifique des différends.
在過(guò)去15年里,民間社會(huì)重新獲得了它的作用,今天公司、工會(huì)、協(xié)會(huì)和學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)——簡(jiǎn)言之非政府組織——的地位正在我們組織的基本任務(wù)之一方面得到應(yīng)有的承認(rèn),即民間社會(huì)在預(yù)防沖突及和平解決爭(zhēng)端方面的作用。
Le défi qu'ont à relever les dirigeants politiques nationaux et les organisations internationales telles que la CNUCED consiste en partie à veiller à ce que ce nationalisme économique redécouvert soit un ?nationalisme ouvert?, et à ce qu'il demeure strictement dans les limites de la légitime défense des intérêts nationaux, dans le contexte d'une société mondiale caractérisée par une interdépendance croissante, où la libre circulation des idées et des biens, le?partage des buts et des aspirations, la construction collective de projets sociaux et économiques ainsi que le dialogue et la coexistence des cultures et des valeurs sont l'objectif ultime.
國(guó)家政治領(lǐng)袖和貿(mào)會(huì)議等國(guó)際組織所面臨的部分挑戰(zhàn)就是,確保這種重新
現(xiàn)的經(jīng)濟(jì)國(guó)家主義是一種“開(kāi)放的國(guó)家主義”,在思想和商品自由流動(dòng)、目標(biāo)和愿望相同、集體執(zhí)行社會(huì)和經(jīng)濟(jì)項(xiàng)目、對(duì)話(huà)
及各種文化與價(jià)值觀共存為最終目標(biāo)的日益相互依存的世界社會(huì)中,使其穩(wěn)固地保持在正當(dāng)維護(hù)國(guó)家利益的范圍內(nèi)。
聲明:上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若
現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com