Les mesures prises doivent être réévaluées et renforcées pour éviter la réédition du syndrome libérien.
必須評估和加強已經(jīng)采取
措施,以避免利比里亞綜合癥
演。
Les mesures prises doivent être réévaluées et renforcées pour éviter la réédition du syndrome libérien.
必須評估和加強已經(jīng)采取
措施,以避免利比里亞綜合癥
演。
L'action de prévention limite les activités qui aggravent le risque d'une réédition des massacres systématiques.
預(yù)防行動對很有可能再次犯下大規(guī)模濫殺組織
活動加以限制。
Ainsi, ces documents ont fait l'objet de rééditions en arménien, en tchèque, en?fulfude et dans les langues vernaculaires indiennes.
例如,以亞美尼亞、捷克
、福爾富德
和地方印第安
印制了這些
書。
La solution optimale résiderait à notre avis dans la réédition du modèle retenu pour les enfants affectés par les conflits armés.
我們認為,最好辦法是遵循為受武裝沖突影響兒童制訂
模式。
Le Fonds a également amélioré ses procédures de communication des informations, afin d'éviter une réédition des problèmes rencontrés dans ce domaine.
人口基金還制定了更好報告程序,防止將來再度發(fā)生這種
況。
Avec le soutien du service des technologies de l'information, le Centre a produit une brochure institutionnelle pour l'UNICRI, ainsi qu'une réédition des statuts de l'Institut.
在信息技術(shù)支持部門支持下,該中心編寫了犯罪司法所機構(gòu)手冊,并
印了該所
章程。
Nous soulignons qu'avec l'examen et la réédition de la circulaire, ces préoccupations et vues devraient être d?ment prises en compte et pleinement respectées par le Secrétariat.
我們強調(diào),在審查該簡報內(nèi)容和發(fā)布簡報時,這些關(guān)切和觀點應(yīng)該得到秘書處
適當關(guān)注和充分尊
。
Les projets financés au moyen des ressources ordinaires n'ont pas donné lieu à de tels enseignements, qui auraient permis d'éviter la réédition de certains problèmes ou difficultés.
就普通資金資助項目而言,卻沒有記錄類似教訓(xùn)以防止此類問題或困難再次發(fā)生。
J'ai été frappé par la franchise avec laquelle les autorités ont analysé ce cas et par les modifications considérables qui ont été apportées aux différents mécanismes du pays pour empêcher la réédition d'un tel cas.
令人感興趣是聽到日本當局坦率評估了這種
況,并了解到日本在法律制度中作出了相當大
改變,以防止這種
況再現(xiàn)。
Le Ministère de la culture et du tourisme a pris en compte la dimension culturelle du développement, et s'attelle à l'édition et à la réédition des livres en malagasy pour les mettre à la portée de tous.
化及旅游部已經(jīng)考慮到發(fā)
化規(guī)模,并致力于出版和再版馬爾加什語書籍,使人人都能得到。
Plus de 50 ans après la naissance de l'ONU et grace à son action, le monde peut s'enorgueillir d'avoir su se préserver contre la réédition de conflits de l'envergure de ceux qui ont marqué la première moitié du XXe siècle.
聯(lián)合國成立50多年之后,由于它所采取行動,全世界可以自豪地說它免除了具有成為二十世紀上半葉
特點
那種規(guī)模
沖突
復(fù)。
C'est dans ce contexte que se situe actuellement la présence militaire de notre pays au Congo qui n'a pour motif que la prévention d'une telle réédition de génocide au Rwanda par les mêmes miliciens interahamwe et militaires de l'ancien régime.
正是在這種況下,我國現(xiàn)在與剛果維持著軍事存在,其唯一目
是防止同一批聯(lián)攻派民兵和前政權(quán)
士兵在盧旺達再次進行種族滅絕。
Non seulement ces anciens militaires et miliciens n'ont pas été désarmés à l'époque mais ils ont continué plut?t à bénéficier de nouveaux équipements et entra?nements militaires, pour commettre des actes de génocide sur les régions frontalières et préparer la réédition d'un génocide généralisé.
不僅這些前士兵和民兵當時沒有被解除武裝,而且他們還受益于軍事裝備和訓(xùn)練,使他們得以沿邊界犯下種族滅絕行為并準備
復(fù)以前泛濫
種族滅絕活動。
Une des initiatives les plus importantes a été la publication en trois langues, selon une formule nouvelle et illustrée, puis la réédition, d'un rapport sur l'exécution des Objectifs du Millénaire pour le développement s'appuyant sur les statistiques les plus globales et les plus récentes à ce sujet.
聞部
一個主要項目是用三種語
出版、隨后又再次印發(fā)了一份有創(chuàng)意
、帶圖表
千年發(fā)
目標進度報告,這份報告是根據(jù)現(xiàn)有
關(guān)于這個主題
最
、最全面
統(tǒng)計數(shù)據(jù)。
Les Presses de l'UNU ont publié 17 nouveaux titres (y compris des ouvrages émanant du système de l'UNU) et trois rééditions, et elles se sont associées aux publications des Nations Unies à Genève pour élaborer un catalogue en fran?ais de leurs ouvrages (qui est maintenant utilisé pour encourager les éditeurs fran?ais à publier conjointement les livres traduits).
聯(lián)合國大學(xué)出版社共出版了17冊書(包括來源于聯(lián)合國大學(xué)系統(tǒng)內(nèi)
材料)和三本再版書籍,并與聯(lián)合國日內(nèi)瓦出版部門合作,出版了聯(lián)合國大學(xué)書籍
法
目錄(用來鼓勵法
出版社共同出版翻譯作品)。
Profondément préoccupé par les cas de disparition forcée, y compris l'enlèvement de citoyens japonais, le Gouvernement japonais invite les états concernés à respecter la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, à mener des enquêtes approfondies sur ces cas, à en empêcher la réédition, à faire conna?tre les informations pertinentes, à libérer sans délais les victimes et leur famille et à assurer leur retour dans leurs foyers.
日本政府對被強迫失蹤案件、包括綁架日本公民深表憂慮,吁請有關(guān)各國遵守《保護所有人不遭受強迫失蹤宣言》,對此類案件進行深入調(diào)查,防止其再次發(fā)生,公布相關(guān)報,盡快釋放受害者及其家屬,并保障他們返回家園。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com