On puise de l'eau potable les nappes phréatiques.
人們從含水層汲飲用水。
On puise de l'eau potable les nappes phréatiques.
人們從含水層汲飲用水。
2 – Le Monde chinois ne?puise pas dans cette philosophie, il a une autre vision du Monde.
中國并未借鑒這一哲學(xué)理論,而是有另一種世界觀。
Trois puisent essentiellement à des sources commerciales.
三個辦法來自私營部門商業(yè)流通。
Là où l’on puisait de l’eau à 40mètres de profondeur, on puise désormais à 400 mètres.
在那里,原先40米深處能打出水,現(xiàn)在則要到400米深處才行。
Puise-je considérer que l'Assemblée générale souhaite faire de même?
我是否可以認(rèn)為大會也希望這樣做?
Il faut une conception plus élevée de la coopération internationale, qui puise son essence dans le partenariat stratégique.
我們需要一種從戰(zhàn)略伙伴關(guān)系中吸了精華
業(yè)經(jīng)改善
國
概念。
Tout ce vacarme matinal puise sa force dans ce soleil millénaire...Le soleil se réveille et la vie s'éveille...
這些清晨熙熙攘攘都從這千年
太陽中汲
力量......太陽醒過來,生活也(隨之)蘇醒。
C'est le résultat insatisfaisant du critère du consensus qui puise ses racines dans les pratiques de la guerre froide.
這種令人無法滿果是由于冷戰(zhàn)做法確立
協(xié)商一致要求所造成
。
L'Organisation des Nations Unies, cette grande famille de 191 Membres, puise sa force dans son unité.
聯(lián)國是191個會員國
大家庭,團
是力量所在。
L'analyse puise dans les données qui figurent dans le Système d'information commerciale Sud-Sud de la CNUCED (SSTIS).
本分析使用了貿(mào)發(fā)會議南南貿(mào)易信息系統(tǒng)中現(xiàn)有資料。
L'indépendance qui puise son origine dans les tentatives passées d'instaurer une domination ethnique ou religieuse doit désormais appartenir à l'histoire.
那種以陳舊種族和宗教統(tǒng)治企圖為根基獨立
識必須棄之于歷史。
Il est toutefois très difficile de concilier divers systèmes judiciaires qui puisent à des sources différentes pour résoudre les mêmes questions.
然而,在解決同樣問題時,很難把從不同
基礎(chǔ)演變而來
各種司法制度進(jìn)行調(diào)和。
Nombre des problèmes actuellement attribués presque exclusivement aux différences culturelles et religieuses puisent leur origines dans une injustice économique et sociale.
今天很多幾乎完全歸因于文化和宗教差異問題都來源于經(jīng)濟與社會
不公正。
Toutefois, parallèlement, une tendance encourageante, qui puise ses origines dans les pensées et les convictions des peuples, est apparue et s'est développée.
然而與此同時,一個源自各國人民思想與信念令人鼓舞
趨勢出現(xiàn)了,并變得更加強大。
La cuisine hu cai puise tout naturellement ses ingrédients essentiels- poissons et crustacés-dans la mer située à proximité et les fleuves alentour.
滬菜汲了所有自然原料
精髓-魚類和甲殼類,在黃海,東海,黃浦江等地方找。
Ses plans d'action se constituent autour de sous-secteurs d'activités, dans lesquels les femmes puisent les revenus complémentaires pour la subsistance de leur famille.
糧農(nóng)組織行動計劃環(huán)繞分部門活動,在這些活動中,婦女為家庭生計謀
補充
收入。
Si je n'avais pas vu que tu te marriez d'avec quelqu'un, je te attendrai toujours! J'espère que tu puise savoir qui t'aime le plus.
只要我沒有看到你嫁給別人,我就會永遠(yuǎn)地等下去! 希望你能夠知道,誰是真正愛你人.
Certains pays puisent dans leurs éléments de réserve pour choisir des observateurs militaires alors que d'autres font appel à leurs forces actives régulières.
因為使用語言不同、軍事文化、培訓(xùn)標(biāo)準(zhǔn)、技術(shù)不同,甚至術(shù)語也不同,不同國家軍官
能力各不相同,這不足為奇。
L'attachement du Gabon à l'idéal de paix, constante de sa politique étrangère, puise sa vitalité dans les profondeurs mêmes de la civilisation bantoue.
加蓬對為其外交政策
一項經(jīng)常性內(nèi)容
和平理想始終不渝,它是從與班圖文明相同
根源汲
力量
。
C'est, en effet, dans sa légitimité que l'ONU puise l'autorité requise pour faire respecter ses décisions.
聯(lián)國正是以這種
法性中獲得確保其決定得到遵守所必需
權(quán)威。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com