Le voleur a fracturé la porte.
小偷砸開了門。
Le voleur a fracturé la porte.
小偷砸開了門。
Elle s'est fracturé la clavicule.
她的鎖骨骨折了。
L'intéressé a également fracturé une fenêtre et vidé un extincteur par l'ouverture ainsi ménagée.
該人過打破了一扇窗子并且用滅火器從破窗處向車內(nèi)噴灑。
Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.
歷史遺留的族群和國家兩級導(dǎo)造成了國家的支離破碎。
Son corps portait de nombreuses meurtrissures, elle avait re?u quatre coups à la tête et son crane était fracturé en plusieurs endroits.
據(jù)說她的尸體上遍布傷痕,頭部曾遭到四次重擊,腦骨多數(shù)骨折。
De temps à autre des gens viennent inspecter le corps, dont les membres ont été tellement fracturés qu’ils semblent mous.
不時有人來看尸體,他們被嚴(yán)重打擊,看來無精打采。
D'autre part, une solution unique ne saurait convenir partout, et ce qui donne des résultats dans un petit pays homogène peut ne pas fonctionner dans un grand état fracturé.
在一個人口組成較為單一的小國中行得通的辦法,在一個四五裂的大國中可能不起作用。
Dans le nord-est de l'Angleterre, un Bangladeshi de 20?ans a été agressé par une bande de jeunes qui lui ont fracturé la machoire.
在英格蘭東北部,一名20歲的孟加拉男子在遭到一伙青年毆打之后下額脫臼。
Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.
維持法律和秩序與司法工作,是一個動蕩斷裂的社會決心和平并與鄰國印度尼西亞和平相處的基礎(chǔ)。
Cependant, l'expression ??Conseil d'anciens de tribus afghanes?? est inexacte, car l'Afghanistan est composé de groupes ethniques, linguistiques ou religieux (Sunnites et Shiites) et n'est pas fracturé selon des lignes de faille tribales.
然而,“阿富汗各部落長老理事會”的用語是不正確的,因為阿富汗是有各種族裔、語系、宗教(遜尼派和什葉派)集團等構(gòu)成,而不僅僅是部落的劃。
ABB?Shaltanlagen affirme que son coffre au Kowe?t a été fracturé au cours de l'invasion et de l'occupation du Kowe?t par l'Iraq et que le contenu dudit coffre, soit DK?1?076, a été volé.
ABB Schaltanlagen說,它在科威特的保險柜在伊拉克入侵和占科威特期間被強行打開,保險柜里存放的1,076科威特第納爾被盜。
Le Consul général ne semble pas avoir été pris pour cible, car d'autres bureaux situés dans le même immeuble ont également été fracturés.
因為同一大樓的另一些辦公室亦遭侵入,所事館似乎不是唯一目標(biāo)。
En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".
另外,被一個作家稱之為的“極端政治裂、階級
化及破碎的民族意識” 加劇了基礎(chǔ)設(shè)施的毀壞、城市人口過剩和暴力的發(fā)生。
Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.
該國雖然像圭亞那一樣,承襲了類似的一個多種族的人口和一個因社區(qū)間沖突和種族歧視而裂的社會,但它面臨的種族
化程度較小。
Le continent africain ne conna?t l'indépendance que depuis en 40 ans et il subit encore les séquelles de siècles de développement fracturé, de privation de ressources et de répression politique et sociale de ses peuples.
獨立最多有四十年的非洲大陸遭受了幾個世紀(jì)的隔裂的發(fā)展、資源的缺少、及對其人民進行的政治和社會壓制。
Alors qu'il rentrait chez lui après sa dernière période de détention, il a été enlevé par des soldats, qui l'ont battu à coups de fusil, lui ont cassé les dents, fracturé un bras et une jambe, et disloqué les c?tes.
他在最后一次被拘留后返回時,遭到士兵綁架,士兵們用槍托打他,打掉了他的牙齒,并且打折了一支胳膊和一條腿,并造成肋骨錯。
Une loi sur le Trésor public a été adoptée et devrait permettre que les fonds passent par les institutions centrales plut?t que par les institutions des entités -?c'est un moyen puissant qui vise à rapprocher les deux moitiés de ce pays fracturé.
一項關(guān)于該國財政的法律已經(jīng)通過,這將使更多的經(jīng)過中央而不是實體的各個機構(gòu)流通——這是一種強力膠,能把該國破碎的兩半沾在一起。
Cependant, la physionomie actuelle du monde fortement fracturé entre riches et pauvres, présente de multiples stigmates de la non-réalisation de ces promesses qui, en leur temps, ont pourtant suscité de grands espoirs pour l'avènement rapide d'un monde international de paix, de solidarité effective et de bien être partagé.
然而,在當(dāng)前我們這個在架構(gòu)上窮富涇渭明的世界上,有多種跡象顯
,這些諾言都沒有實現(xiàn),而當(dāng)時許下諾言的時候,曾經(jīng)喚起過人們很大的希望,希望能夠很快實現(xiàn)一個和平、有效團結(jié)和共同富裕的世界。
Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le r?le de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.
智利建議安全理事會成員舉行這次關(guān)于沖突后民族和解及聯(lián)合國作用的公開辯論,因為它相信,遭受沖突破壞的社會的和解是實現(xiàn)持久和平的必要條件。
Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.
因此,我們完全支持秘書長的看法,即聯(lián)合國在其行動中,不能指手劃腳,只能為那些四五裂的社會
供援助和指導(dǎo),這些社會需要外來幫助,
恢復(fù)必要條件,使其自身的機構(gòu)能夠充
發(fā)揮作用。
聲明:上例句、詞性
類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部
未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com