Ils viennent de collèges et universités, maisons d'édition, instituts de recherche et le doublage de films et d'autres unités.
他們均來自高等院校、出版社、研究所和視譯制等單位。
Ils viennent de collèges et universités, maisons d'édition, instituts de recherche et le doublage de films et d'autres unités.
他們均來自高等院校、出版社、研究所和視譯制等單位。
Jay Chou a le style de Bruce Lee , mais le doublage francais de Kato casse un peu l'effet .
周杰倫有李小龍的風(fēng)格,但是kato的法語配音有些響效果。
Au?stade de la production, certains obstacles sont particulièrement courants: exiger que la copie soit tirée localement pour pouvoir être projetée dans le pays, exiger de même que le doublage et le sous-titrage soient réalisés sur place, par exemple.
制作階段的典型壁壘包括要求在當(dāng)?shù)乜?img class="dictimgtoword" src="http://www.apnuofeng.com/tmp/wordimg/UnlhUz6UmjFrKlftWOJBOQuIXWw=.png">,才能夠在國內(nèi)放映,以及在當(dāng)?shù)嘏湟艉痛蜃帜弧?/p>
La série ??L'ONU en action??, par exemple, est désormais présentée sous une forme qui permet aux stations de télévision, soit de diffuser les reportages sous leur forme initiale avec le narratif assuré par l'ONU, soit de les adapter en utilisant une bande sonore qui permet le doublage en langue locale.
例如,“行動中的聯(lián)合國”系列目前提供的方式是允許視臺以原先的形式播放附有聯(lián)合國解說的故事,或者加以調(diào)整,采用一種國際聲帶,能夠以當(dāng)?shù)卣Z言發(fā)音。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com