Au siècle suivant, la juridiction est partagée entre comtes et évêques.
在接下來幾個世紀(jì),最高管轄權(quán)權(quán)給那些伯爵和主教共同分割奪取了。
Au siècle suivant, la juridiction est partagée entre comtes et évêques.
在接下來幾個世紀(jì),最高管轄權(quán)權(quán)給那些伯爵和主教共同分割奪取了。
Au IXe siècle cependant, on sait que la ville était administrée par les Comtes d'Apt.
但是,在第九世紀(jì),我們知道,城市由那些APT伯爵們管理 。
Le comte prit avec dignité le bras de sa femme et l'éloigna de ce contact impur.
伯爵用尊嚴(yán)神氣攙著他妻子
胳膊,使她遠(yuǎn)遠(yuǎn)地避開那種不清潔
接觸。
Le comte déclara avec dégo?t que ces gens-là se conduisaient à la fa?on des anciens barbares.
伯爵用厭棄態(tài)度聲言這些家伙
品行簡直像古代
野蠻人。
Il s'agirait, donc, de sa seule peinte de son vivant, peut-être à la demande du comte.
因此這很可能是莎翁生前唯一一幅畫像,并且很可能是在伯爵要求下作畫
。
Il sut rester "monsieur le comte", tout en se montrant galant quand il le fallut, complimenteur, aimable enfin.
他知道保持“伯爵先生”身分,一面在必要
時候卻
己是討
心
,會
,總而言之和藹可親
。
La piste d'un comte allemand, qui aurait obtenu la précieuse relique pour sa collection privée, a été évoquée.
此時,有關(guān)一位德國伯爵將這些珍貴紀(jì)念品納入了私人收藏
傳言塵囂日上。
Dans l'après-midi, comme on s'ennuyait à périr, le comte proposa de faire une promenade aux alentours du village.
午后,他們正厭煩得要死,伯爵就提議到鎮(zhèn)外附近各處去兜圈子。
Si japonica de liolophura, moule, hu?tre de comte, feston de mer, hu?tre, palourde, seiche, poulpe et ainsi de suite.
如石鱉、貽貝、珍珠貝、扇貝、牡蠣、文蛤、烏賊、章魚等。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他倆身邊是禹貝爾·卜來韋伯爵兩夫婦,他們
身于諾曼底
最古老又最高貴
一個世家。
Le manufacturier causait avec le comte, et au milieu du fracas des vitres un mot parfois jaillissait : "Coupon - échéance - prime - à terme."
廠長和伯爵談著,在車上玻璃震動喧鬧當(dāng)中偶然飛
來一兩個名詞:“息票——付款期限——票面超
額——期貨。”
Mais le comte trancha la question. Il se tourna vers la grosse fille intimidée, et, prenant son grand air de gentilhomme, il lui dit: "Nous acceptons avec reconnaissance, Madame."
不過伯爵來解決問題了。他轉(zhuǎn)過身來對著這個膽怯胖“姑娘”,拉著
他那種世家子弟
雍容大度向她說道:“我們用感恩
態(tài)度來接受,夫人?!?/p>
Bien que ces questions ne posent pas de problèmes immédiats à Fidji, elles revêtent, toutes deux, une grande importance comte tenu de notre engagement soutenu en faveur des droits de l'enfant.
盡管這些問題在斐濟(jì)在很大程度上不是眼前問題,但這些問題對我們繼續(xù)致力于兒童權(quán)利仍然同樣重要。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'h?tel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
猶太恐怖分子毫不留情地襲擊管理國;他們用炸彈炸King David旅館,殺害聯(lián)合國調(diào)解員貝納多特伯爵,恫嚇國際社會和聯(lián)合國。
Tout le monde sait que des groupes terroristes, tels que le Gang Stern, Ergun, Haganah et Palmach, ont tué des dizaines de milliers de Palestiniens, déplacés des millions d'autres de leur territoire et assassiné le médiateur de l'ONU pour la paix, le comte Bernadotte.
眾所周知是,斯特恩派、Ergun、猶太
衛(wèi)軍和巴爾馬奇等恐怖集團(tuán)殺死了數(shù)以萬計
巴勒斯坦人,使數(shù)百萬人流離失所,并暗殺了聯(lián)合國和平調(diào)解人貝納多特伯爵。
Le Comité prend note de l'importance du programme de formation offert au personnel de cette mission, comte tenu de la réduction en cours de ces effectifs, et considère que certains de ses éléments semblent mieux adaptés à la phase de mise en place de missions de maintien de la paix.
委員會注意到向這個縮編特派團(tuán)工作人員提供廣泛培訓(xùn)方案;參加
一些課程似乎更適合維和特派團(tuán)
開辦階段。
Nous remercions également le Secrétaire général de son rapport sur les femmes, la paix et la sécurité, qui rend comte des progrès accomplis dans l'application de la résolution 1325 (2000) et des problèmes d'ordre institutionnel et organisationnel à surmonter dans le cadre du Plan d'action pour l'application de cette résolution.
同樣,我感謝秘書長提關(guān)于婦女、和平與安全
報告,報告既介紹了執(zhí)行第1325(2000)號決議所取得
成就,也描述了為履行該決議而需要在下一個行動計劃中加以克服
體制和組織困難。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,
迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com